Compare Bible Versions
Verse: Joel 3:21
KJV
|
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
|
KJVP
|
For I will cleanse H5352 their blood H1818 [that] I have not H3808 cleansed: H5352 for the LORD H3068 dwelleth H7931 in Zion. H6726
|
YLT
|
And I have declared their blood innocent, [That] I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
|
ASV
|
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
|
WEB
|
I will cleanse their blood, That I have not cleansed: For Yahweh dwells in Zion."
|
ESV
|
I will avenge their blood, blood I have not avenged, for the LORD dwells in Zion."
|
RV
|
And I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
|
RSV
|
I will avenge their blood, and I will not clear the guilty, for the LORD dwells in Zion."
|
NLT
|
I will pardon my people's crimes, which I have not yet pardoned; and I, the LORD, will make my home in Jerusalem with my people."
|
NET
|
I will avenge their blood which I had not previously acquitted. It is the LORD who dwells in Zion!
|
ERVEN
|
Those people killed my people, so I really will punish them!" The Lord God will live in Zion!
|
TOV
|
நான் தண்டியாமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டியாமல் விடேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
அந்த ஜனங்கள் எனது ஜனங்களைக் கொன்றார்கள். எனவே அந்த ஜனங்களை நான் உண்மையில் தண்டிப்பேன்" தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனில் வாழ்வார்.
|
MHB
|
וְנִקֵּיתִי H5352 דָּמָם H1818 לֹֽא H3808 ־ EPUN נִקֵּיתִי H5352 וַֽיהוָה H3068 W-EDS שֹׁכֵן H7931 VQPMS בְּצִיּֽוֹן H6726 ׃ EPUN
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκδικησω G1556 V-FAI-1S το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV αθωωσω V-FAI-1S και G2532 CONJ κυριος G2962 N-NSM κατασκηνωσει G2681 V-FAI-3S εν G1722 PREP σιων G4622 N-PRI
|
MOV
|
ഞാൻ പോക്കീട്ടില്ലാത്ത അവരുടെ രക്തപാതകം ഞാൻ പോക്കും; യഹോവ സീയോനിൽ വസിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
|
HOV
|
क्योंकि उनका खून, जो अब तक मैं ने पवित्र नहीं ठहराया था, उसे अब पवित्र ठहराऊंगा, क्योंकि यहोवा सिय्योन में वास किए रहता है॥
|
TEV
|
అయితే యూదాదేశములో నివాసులు నిత్యముందురు, తరతరములకు యెరూషలేము నివాసముగా నుండును, యెహోవా సీయోనులో నివాసిగా వసించును.
|
ERVTE
|
ఆ మనుష్యులు చాలా మంది ప్రజలను చంపేశారు. కనుక ఆ ప్రజలను నేను నిజంగా శిక్షిస్తాను!” యెహోవా దేవుడు సీయోనులో నివసిస్తాడు.
|
KNV
|
ನಾನು ಕ್ಷಮಿಸದೆ ಇದ್ದ ಅವರ ರಕ್ತಾಪರಾಧವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವೆನು, ಕರ್ತನು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆ ಜನರು ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕೊಂದರು. ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು.” ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವನು.
|
GUV
|
કારણ હું તેમના લોહીને દંડીશ. હું તેને વગર દંડયે છોડીશ નહિ.” કારણકે યહોવા સિયોનમાં રહે છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੂਨ ਤੋਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਠਹਿਰਾਵਾਂਗਾ, ਪਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਵਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।।
|
BNV
|
ওই লোকরা আমার লোকদের হত্যা করেছিল, তাই সত্যি সত্যিই আমি তাদের লোকদের শাস্তি দেব! প্রভু ঈশ্বর সিয়োনে বাস করবেন!
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଛନ୍ତି ଆମ୍ଭେ ପ୍ରକୃତ ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ଶାସ୍ତି ଦବୋ।" କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ସିୟୋନ ରେ ବାସ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
त्या लोकांनी माझ्या लोकांना ठार केले. म्हणून मी त्यांना खरोखरच शिक्षा करीन.” कारण परमेश्वर देव सियोनमध्ये वस्ती करील.
|