Compare Bible Versions
Verse: James :3
KJV
|
Knowing [this,] that the trying of your faith worketh patience.
|
KJVP
|
Knowing G1097 [this,] that G3754 the G3588 trying G1383 of your G5216 faith G4102 worketh G2716 patience. G5281
|
YLT
|
knowing that the proof of your faith doth work endurance,
|
ASV
|
Knowing that the proving of your faith worketh patience.
|
WEB
|
knowing that the testing of your faith produces endurance.
|
ESV
|
for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
|
RV
|
Knowing that the proof of your faith worketh patience.
|
RSV
|
for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
|
NLT
|
For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
|
NET
|
because you know that the testing of your faith produces endurance.
|
ERVEN
|
You know that when your faith is tested, you learn to be patient in suffering.
|
TOV
|
உங்கள் விசுவாசத்தின் பரீட்சையானது பொறுமையை உண்டாக்குமென்று அறிந்து, அதை மிகுந்த சந்தோஷமாக எண்ணுங்கள்.
|
ERVTA
|
ஏனென்றால், இத் தொந்தரவுகள் உங்களது விசுவாசத்தை சோதிக்கின்றன என நீங்கள் அறியுங்கள். இவை உங்களுக்குப் பொறுமையைத் தருகின்றது.
|
GNTERP
|
γινωσκοντες V-PAP-NPM G1097 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 δοκιμιον N-NSN G1383 υμων P-2GP G5216 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716 υπομονην N-ASF G5281
|
GNTWHRP
|
γινωσκοντες V-PAP-NPM G1097 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 δοκιμιον N-NSN G1383 υμων P-2GP G5216 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716 υπομονην N-ASF G5281
|
GNTBRP
|
γινωσκοντες V-PAP-NPM G1097 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 δοκιμιον N-NSN G1383 υμων P-2GP G5216 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716 υπομονην N-ASF G5281
|
GNTTRP
|
γινώσκοντες V-PAP-NPM G1097 ὅτι CONJ G3754 τὸ T-NSN G3588 δοκίμιον N-NSN G1383 ὑμῶν P-2GP G5210 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 κατεργάζεται V-PNI-3S G2716 ὑπομονήν·N-ASF G5281
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ പരിശോധന സ്ഥിരത ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു അതു അശേഷം സന്തോഷം എന്നു എണ്ണുവിൻ.
|
HOV
|
तो इसको पूरे आनन्द की बात समझो, यह जान कर, कि तुम्हारे विश्वास के परखे जाने से धीरज उत्पन्न होता है।
|
TEV
|
మీరు నానా విధములైన శోధనలలో పడునప్పుడు, అది మహానందమని యెంచుకొనుడి.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಆಗುವ ಪರಿಶೋಧನೆಯು ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಏಕೆಂದರೆ ಅವುಗಳು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೋಧಿಸಲು ಬಂದಿವೆ ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದದೆ. ಅವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
શા માટે? કારણ કે તમે એ જાણો છો કે તમારો વિશ્વાસ પરીક્ષણમાંથી સફળ થાય છે ત્યારે તમારી ધીરજ વધે છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਭਈ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿਹਚਾ ਦੀ ਪਰੀਖਿਆ ਧੀਰਜ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ
|
URV
|
تو اِس کو یہ جان کر کمال خُوشی کی بات سَمَجھنا کہ تُمہارے اِیمان کی آزمایش صبر پَیدا کرتی ہے۔
|
BNV
|
একথা জেনো, এই সকল বিষয় তোমাদের বিশ্বাসের পরীক্ষা করে ও তোমাদের ধৈর্য্যগুণ বাড়িয়ে দেয়৷
|
ORV
|
କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିଛ ଯେ, ଏହି ଅସୁବିଧାଗୁଡ଼ିକ ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ବାସକୁ ପରୀକ୍ଷା କରେ, ଓ ଏଗୁଡ଼ିକ ତୁମ୍ଭର ର୍ଧୈୟ୍ଯ ଜନ୍ମାଏ।
|
MRV
|
कारण तुम्हांला माहीत आहे की, तुमच्या विश्वासाच्या परीक्षेमुळे धीर निर्माण होतो.
|