Compare Bible Versions
Verse: James :2
KJV
|
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
|
KJVP
|
My G3450 brethren, G80 count G2233 it all G3956 joy G5479 when G3752 ye fall into G4045 divers G4164 temptations; G3986
|
YLT
|
All joy count [it], my brethren, when ye may fall into temptations manifold;
|
ASV
|
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
|
WEB
|
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
|
ESV
|
Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,
|
RV
|
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
|
RSV
|
Count it all joy, my brethren, when you meet various trials,
|
NLT
|
Dear brothers and sisters, when troubles come your way, consider it an opportunity for great joy.
|
NET
|
My brothers and sisters, consider it nothing but joy when you fall into all sorts of trials,
|
ERVEN
|
My brothers and sisters, you will have many kinds of trouble. But this gives you a reason to be very happy.
|
TOV
|
என் சகோதரரே, நீங்கள் பலவிதமான சோதனைகளில் அகப்படும்போது,
|
ERVTA
|
எனது சகோதர சகோதரிகளே, உங்களுக்குப் பலவகையான தொந்தரவுகள் இருக்கும். ஆனால் இவை நிகழும்போது இதற்காக மகிழ்ச்சி அடையுங்கள்.
|
GNTERP
|
πασαν A-ASF G3956 χαραν N-ASF G5479 ηγησασθε V-ADI-2P G2233 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 οταν CONJ G3752 πειρασμοις N-DPM G3986 περιπεσητε V-2AAS-2P G4045 ποικιλοις A-DPM G4164
|
GNTWHRP
|
πασαν A-ASF G3956 χαραν N-ASF G5479 ηγησασθε V-ADI-2P G2233 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 οταν CONJ G3752 πειρασμοις N-DPM G3986 περιπεσητε V-2AAS-2P G4045 ποικιλοις A-DPM G4164
|
GNTBRP
|
πασαν A-ASF G3956 χαραν N-ASF G5479 ηγησασθε V-ADI-2P G2233 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 οταν CONJ G3752 πειρασμοις N-DPM G3986 περιπεσητε V-2AAS-2P G4045 ποικιλοις A-DPM G4164
|
GNTTRP
|
Πᾶσαν A-ASF G3956 χαρὰν N-ASF G5479 ἡγήσασθε, V-ADI-2P G2233 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 ὅταν CONJ G3752 πειρασμοῖς N-DPM G3986 περιπέσητε V-2AAS-2P G4045 ποικίλοις,A-DPM G4164
|
MOV
|
എന്റെ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ വിവിധപരീക്ഷകളിൽ അകപ്പെടുമ്പോൾ
|
HOV
|
हे मेरे भाइयों, जब तुम नाना प्रकार की परीक्षाओं में पड़ो
|
TEV
|
నా సహోదరులారా, మీ విశ్వాసమునకు కలుగు పరీక్ష ఓర్పును పుట్టించునని యెరిగి,
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನೀವು ನಾನಾವಿಧವಾದ ಸಂಕಟಗಳಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವಾಗ ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಆನಂದ ಕರವಾದದ್ದೆಂದು ಎಣಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಿಮಗೆ ಅನೇಕ ತೊಂದರೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಅವುಗಳು ಬಂದಾಗ ನೀವು ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಡಬೇಕು.
|
GUV
|
મારા ભાઈઓ અને બહેનો, તમને વિવિધ જાતનાં પરીક્ષણો થશે. પરંતુ તમારે ઘણા આનંદથી રહેવું.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਪਰਾਤਾਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਵੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਅਨੰਦ ਦੀ ਗੱਲ ਜਾਣੋ।
|
URV
|
اَے میرے بھائِیو! جب تُم طرح طرح کی آزمایشوں میں پڑو۔
|
BNV
|
আমার ভাই ও বোনেরা, তোমরা যখন নানারকম প্রলোভনের মধ্যে পড়, তখন তা মহা আনন্দের বিষয় বলে মনে কর৷
|
ORV
|
ମାେ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅନକେ ପ୍ରକାରର ଅସୁବିଧାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହବେ। କିନ୍ତୁ ଏପରି ହେଲା ବେଳେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅଧିକ ଖୁସି ହବୋ ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
माझ्या बंधूंनो, ज्या ज्या वेळी तुमच्यावर निरनिराळया परीक्षा येतील तेव्हा तुम्ही स्वत:ला अत्यंत सुदैवी समजा,
|