Compare Bible Versions
Verse: James 5:13
KJV
|
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
|
KJVP
|
Is any among you afflicted G2553 G5100 G1722 G5213 ? let him pray. G4336 Is any merry G2114 G5100 ? let him sing psalms. G5567
|
YLT
|
Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;
|
ASV
|
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
|
WEB
|
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
|
ESV
|
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
|
RV
|
Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
|
RSV
|
Is any one among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
|
NLT
|
Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
|
NET
|
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
|
ERVEN
|
Are you having troubles? You should pray. Are you happy? You should sing.
|
TOV
|
உங்களில் ஒருவன் துன்பப்பட்டால் ஜெபம்பண்ணக்கடவன்; ஒருவன் மகிழ்ச்சியாயிருந்தால் சங்கீதம் பாடக்கடவன்.
|
ERVTA
|
உங்களில் எவருக்கேனும் துன்பம் வந்தால் அவர்கள் பிரார்த்தனை செய்ய வேண்டும். உங்களில் யாரேனும் மகிழ்ச்சியுடன் இருந்தால் அவர்கள் பாடவேண்டும்.
|
GNTERP
|
κακοπαθει V-PAI-3S G2553 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 προσευχεσθω V-PNM-3S G4336 ευθυμει V-PAI-3S G2114 τις X-NSM G5100 ψαλλετω V-PAM-3S G5567
|
GNTWHRP
|
κακοπαθει V-PAI-3S G2553 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 προσευχεσθω V-PNM-3S G4336 ευθυμει V-PAI-3S G2114 τις X-NSM G5100 ψαλλετω V-PAM-3S G5567
|
GNTBRP
|
κακοπαθει V-PAI-3S G2553 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 προσευχεσθω V-PNM-3S G4336 ευθυμει V-PAI-3S G2114 τις X-NSM G5100 ψαλλετω V-PAM-3S G5567
|
GNTTRP
|
Κακοπαθεῖ V-PAI-3S G2553 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 ὑμῖν; P-2DP G5210 προσευχέσθω· V-PNM-3S G4336 εὐθυμεῖ V-PAI-3S G2114 τις; X-NSM G5100 ψαλλέτω.V-PAM-3S G5567
|
MOV
|
നിങ്ങളിൽ കഷ്ടമനുഭവിക്കുന്നവൻ പ്രാർത്ഥിക്കട്ടെ; സുഖം അനുഭവിക്കുന്നവൻ പാട്ടു പാടട്ടെ.
|
HOV
|
यदि तुम में कोई दुखी हो तो वह प्रार्थना करे: यदि आनन्दित हो, तो वह स्तुति के भजन गाए।
|
TEV
|
మీలో ఎవనికైనను శ్రమ సంభవించెనా? అతడు ప్రార్థనచేయవలెను; ఎవనికైనను సంతోషము కలిగెనా? అతడు కీర్తనలు పాడవలెను.
|
ERVTE
|
మీలో ఎవరైనా కష్టాల్లో ఉంటే అలాంటి వాడు ప్రార్థించాలి. ఆనందంగా ఉన్నవాడు దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాటలు పాడాలి.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾದರೂ ಬಾಧೆಪಡುವವನು ಇದ್ದಾನೋ? ಅವನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಿ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾದರೂ ಸಂತೋಷಪಡುವವನಿದ್ದಾನೋ? ಅವನು ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿರುವವನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷದಿಂದಿರುವವನು ಹಾಡಬೇಕು.
|
GUV
|
જો તમારામાં કોઈ દુ:ખી હોય, તો તેણે પ્રાર્થના કરવી જોઈએ. અને જો કોઈ આનંદિત બને તો, તેણે સ્તોત્ર ગાવું જોઈએ.
|
PAV
|
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੁਖੀ ਹੈ ॽ ਤਾਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ। ਕੋਈ ਅਨੰਦ ਹੈॽ ਤਾਂ ਭਜਨ ਗਾਵੇ
|
URV
|
اگر تُم میں کوئی مُصِیبت زدہ ہو تو دُعا کرے۔ اگر خُوش ہو تو حمد کے گیت گائے۔
|
BNV
|
তোমাদের মধ্যে কেউ কি কষ্ট পাচ্ছে? তবে সে প্রার্থনা করুক৷ কেউ কি সুখী? তবে সে ঈশ্বরের গুণকীর্তন করুক৷
|
ORV
|
ଯଦି କହେି ସଙ୍କଟ ରେ ପଡ଼ିଛି, ତା' ହେଲେ ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁ। ଯଦି କହେି ଖୁସି ଅଛି, ତା ହେଲେ ସେ ଗୀତ ଗାଉ।
|
MRV
|
तुमच्यातील कोणी संकटात आहे काय? त्याने प्रार्थना करावी. कोणी आनंदी आहे काय? त्याने स्तुतिगान करावे.
|