Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

James Chapters

James 4 Verses

Bible Versions

Books

James Chapters

James 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: James 4:14

KJV Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
KJVP Whereas G3748 ye know G1987 not G3756 what G3588 [shall] [be] on the G3588 morrow. G839 For G1063 what G4169 [is] your G5216 life G2222 ? It is G2076 even G1063 a vapor, G822 that appeareth G5316 for G4314 a little time, G3641 and G1161 then G1899 vanisheth away. G853
YLT who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
ASV whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
WEB Whereas you don\'t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
ESV yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
RV whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
RSV whereas you do not know about tomorrow. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
NLT How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog-- it's here a little while, then it's gone.
NET You do not know about tomorrow. What is your life like? For you are a puff of smoke that appears for a short time and then vanishes.
ERVEN You don't know what will happen tomorrow. Your life is like a fog. You can see it for a short time, but then it goes away.
TOV நாளைக்கு நடப்பது உங்களுக்குத் தெரியாதே. உங்கள் ஜீவன் எப்படிப்பட்டது? கொஞ்சக்காலந்தோன்றிப் பின்பு தோன்றாமற்போகிற புகையைப்போலிருக்கிறதே.
ERVTA "நாளை என்ன நடக்கும் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. உங்கள் வாழ்க்கை பனி புகையைப் போன்றது. கொஞ்ச காலத்திற்கே உங்களால் பார்க்கமுடியும். ஆனால் பிறகு மறைந்துவிடும் என்பதை நினைத்துப் பாருங்கள்.
GNTERP οιτινες R-NPM G3748 ουκ PRT-N G3756 επιστασθε V-PNI-2P G1987 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 αυριον ADV G839 ποια I-NSF G4169 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 ζωη N-NSF G2222 υμων P-2GP G5216 ατμις N-NSF G822 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 προς PREP G4314 ολιγον A-ASM G3641 φαινομενη V-PEP-NSF G5316 επειτα ADV G1899 δε CONJ G1161 αφανιζομενη V-PPP-NSF G853
GNTWHRP οιτινες R-NPM G3748 ουκ PRT-N G3756 επιστασθε V-PNI-2P G1987 | | το T-ASN G3588 | της T-GSF G3588 αυριον ADV G839 ποια I-NSF G4169 η T-NSF G3588 ζωη N-NSF G2222 υμων P-2GP G5216 ατμις N-NSF G822 γαρ CONJ G1063 εστε V-PXI-2P G2075 | | η T-NSF G3588 | προς PREP G4314 ολιγον A-ASN G3641 φαινομενη V-PEP-NSF G5316 επειτα ADV G1899 και CONJ G2532 αφανιζομενη V-PPP-NSF G853
GNTBRP οιτινες R-NPM G3748 ουκ PRT-N G3756 επιστασθε V-PNI-2P G1987 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 αυριον ADV G839 ποια I-NSF G4169 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 ζωη N-NSF G2222 υμων P-2GP G5216 ατμις N-NSF G822 γαρ CONJ G1063 εσται V-FXI-3S G2071 η R-NSF G3739 T-NSF G3588 προς PREP G4314 ολιγον A-ASN G3641 φαινομενη V-PEP-NSF G5316 επειτα ADV G1899 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 αφανιζομενη V-PPP-NSF G853
GNTTRP οἵτινες R-NPM G3748 οὐκ PRT-N G3756 ἐπίστασθε V-PNI-2P G1987 τὸ T-ASN G3588 τῆς T-GSF G3588 αὔριον ADV G839 ποία I-NSF G4169 γὰρ CONJ G1063 ἡ T-NSF G3588 ζωὴ N-NSF G2222 ὑμῶν. P-2GP G5210 ἀτμὶς N-NSF G822 γάρ CONJ G1063 ἐστε V-PAI-2P G1510 ἡ T-NSF G3588 πρὸς PREP G4314 ὀλίγον A-ASN G3641 φαινομένη, V-PEP-NSF G5316 ἔπειτα ADV G1899 καὶ CONJ G2532 ἀφανιζομένη·V-PPP-NSF G853
MOV നാളെത്തേതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലല്ലോ; നിങ്ങളുടെ ജീവൻ എങ്ങനെയുള്ളതു? അല്പനേരത്തേക്കു കാണുന്നതും പിന്നെ മറഞ്ഞുപോകുന്നതുമായ ആവിയല്ലോ.
HOV और यह नहीं जानते कि कल क्या होगा: सुन तो लो, तुम्हारा जीवन है ही क्या? तुम तो मानो भाप समान हो, जो थोड़ी देर दिखाई देती है, फिर लोप हो जाती है।
TEV రేపేమి సంభవించునో మీకు తెలియదు. మీ జీవమేపాటిది? మీరు కొంతసేపు కనబడి అంతలో మాయమైపోవు ఆవిరి వంటివారే.
ERVTE అంతెందుకు, రేపేమి జరుగబోతుందో మీకు తెలియదు. మీరు కొంతసేపు కనిపించి ఆ తర్వాత మాయమైపోయే పొగమంచు లాంటి వాళ్ళు.
KNV ನಾಳೆ ಏನಾಗುವದೋ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು. ನಿಮ್ಮ ಜೀವ ಮಾನವು ಎಂಥದ್ದು? ಅದು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಂಡು ಆಮೇಲೆ ಕಾಣದೆ ಹೋಗುವ ಹಬೆಯಂತಿದೆ.
ERVKN ನಾಳೆ ಏನಾಗುವುದೋ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು! ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಹಬೆಯಂತಿದೆ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ನೋಡುವಿರಿ. ನಂತರ ಅದು ಅದೃಶ್ಯವಾಗುವುದು.
GUV કાલે શું થવાનું છે તેની તમને ખબર નથી! તમારું જીવન શાના જેવું છે? તે તો ફક્ત એક ધૂમર જેવું છે. અલ્પ સમય માટે જુઓ છો, અને પછી તે અદ્રશ્ય થઈ જાય છે.
PAV ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਜੋ ਭਲਕੇ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ! ਤੁਹਾਡੀ ਜਿੰਦ ਹੈ ਹੀ ਕੀ ॽ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਭਾਫ਼ ਹੋ ਜਿਹੜੀ ਥੋੜਾਕੁ ਚਿਰ ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ ਫਿਰ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
URV اور یہ جانتے نہِیں کہ کل کیا ہوگا۔ ذرا سُنو تو! تُمہاری زِندگی چِیز ہی کیا ہے؟ بُخارات کا سا حال ہے۔ ابھی نظر آئے۔ ابھی غائِب ہو گئے۔
BNV একটু ভেবে দেখ, কাল কি হবে তা তুমি জান না৷ তোমাদের প্রাণ তো কুয়াশার মতো, ক্ষণকালের জন্য তা দৃষ্টিগোচর হয়, তারপর উবে যায়৷
ORV ତୁମ୍ଭେ ଜାଣି ନାହଁ, ଆସନ୍ତା କାଲି କଣ ଘଟିବ ! ତୁମ୍ଭ ଜୀବନଟି ଗୋଟିଏ କୁହୁଡ଼ି ତୁଲ୍ଯ। ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଅଳ୍ପ ସମୟ ଧରି ଦେଖିପାରିବ, ତାପରେ ସେ ଚାଲିଯାଏ।
MRV तुला हे देखील माहीत नाही की, उद्या तुझे काय होईल. अखेर तुझे जीवन तरी काय आहे? कारण थोड्या काळपर्यंत दिसणारे आणि मग अदृष्य होणारे असे धुके तुम्ही आहात.
×

Alert

×