Compare Bible Versions
Verse: James 3:16
KJV
|
For where envying and strife [is,] there [is] confusion and every evil work.
|
KJVP
|
For G1063 where G3699 envying G2205 and G2532 strife G2052 [is,] there G1563 [is] confusion G181 and G2532 every G3956 evil G5337 work. G4229
|
YLT
|
for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
|
ASV
|
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
|
WEB
|
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
|
ESV
|
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
|
RV
|
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
|
RSV
|
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
|
NLT
|
For wherever there is jealousy and selfish ambition, there you will find disorder and evil of every kind.
|
NET
|
For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
|
ERVEN
|
Where there is jealousy and selfishness, there will be confusion and every kind of evil.
|
TOV
|
வைராக்கியமும் விரோதமும் எங்கே உண்டோ, அங்கே கலகமும் சகல துர்ச்செய்கைகளுமுண்டு.
|
ERVTA
|
எங்கே பொறாமையும், சுயநலமும் உள்ளதோ அங்கே குழப்பமும் எல்லா வகைப் பாவங்களும் இருக்கும்.
|
GNTERP
|
οπου ADV G3699 γαρ CONJ G1063 ζηλος N-NSM G2205 και CONJ G2532 εριθεια N-NSF G2052 εκει ADV G1563 ακαταστασια N-NSF G181 και CONJ G2532 παν A-NSN G3956 φαυλον A-NSN G5337 πραγμα N-NSN G4229
|
GNTWHRP
|
οπου ADV G3699 γαρ CONJ G1063 ζηλος N-NSM G2205 και CONJ G2532 εριθεια N-NSF G2052 εκει ADV G1563 ακαταστασια N-NSF G181 και CONJ G2532 παν A-NSN G3956 φαυλον A-NSN G5337 πραγμα N-NSN G4229
|
GNTBRP
|
οπου ADV G3699 γαρ CONJ G1063 ζηλος N-NSM G2205 και CONJ G2532 εριθεια N-NSF G2052 εκει ADV G1563 ακαταστασια N-NSF G181 και CONJ G2532 παν A-NSN G3956 φαυλον A-NSN G5337 πραγμα N-NSN G4229
|
GNTTRP
|
ὅπου ADV G3699 γὰρ CONJ G1063 ζῆλος N-NSM G2205 καὶ CONJ G2532 ἐριθεία, N-NSF G2052 ἐκεῖ ADV G1563 ἀκαταστασία N-NSF G181 καὶ CONJ G2532 πᾶν A-NSN G3956 φαῦλον A-NSN G5337 πρᾶγμα.N-NSN G4229
|
MOV
|
ഈർഷ്യയും ശാഠ്യവും ഉള്ളേടത്തു കലക്കവും സകല ദുഷ്പ്രവൃത്തിയും ഉണ്ടു.
|
HOV
|
इसलिये कि जहां डाह और विरोध होता है, वहां बखेड़ा और हर प्रकार का दुष्कर्म भी होता है।
|
TEV
|
ఏలయనగా, మత్సరమును వివాదమును ఎక్కడ ఉండునో అక్కడ అల్లరియు ప్రతి నీచకార్యమును ఉండును.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే అసూయ, స్వార్థము, ఎక్కడ ఉంటాయో అక్కడ అక్రమాలు, అన్ని రకాల చెడు పద్ధతులు ఉంటాయి.
|
KNV
|
ಹೊಟ್ಟೇಕಿಚ್ಚೂ ಜಗಳವೂ ಇರುವ ಕಡೆ ಗಲಿಬಿಲಿಯೂ ಸಕಲವಿಧವಾದ ಕೆಟ್ಟ ಕೃತ್ಯವೂ ಇರುವವು.
|
ERVKN
|
ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು ಮತ್ತು ಸ್ವಾರ್ಥತೆಗಳು ಎಲ್ಲಿರುವವೋ ಅಲ್ಲಿ ಗಲಿಬಿಲಿಯೂ ಎಲ್ಲಾ ಬಗೆಯ ನೀಚತನಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
જ્યાં અદેખાઇ તથા સ્વાર્થી મહત્વાકાંક્ષા છે, ત્યાં અવ્યવસ્થા તથા સર્વ પ્રકારની ભૂડાઇ પ્રવર્તતી રહેશે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਜਿੱਥੇ ਈਰਖਾ ਅਤੇ ਥੜੇਬਾਜ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉੱਥੇ ਘਮਸਾਣ ਅਤੇ ਹਰ ਭਾਂਤ ਦਾ ਮੰਦਾ ਕੰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
|
URV
|
اِس لِئے کہ جہاں حسد اور تفرقہ ہوتا ہے وہاں فساد اور ہر طرح کا بُرا کام بھی ہوتا ہے۔
|
BNV
|
য়েখানে ঈর্ষা ও স্বার্থপরতা রয়েছে সেখানেই বিশৃঙ্খলা ও সব রকমের নোংরামি থাকে৷
|
ORV
|
ଯେଉଁଠା ରେ ଈର୍ଷାଭାବ ଓ ସ୍ବାର୍ଥପର ମନୋଭାବ ଅଛି, ସହେିଠା ରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ବିଶୃଙ୍ଖଳା ଓ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର ମନ୍ଦତା ଦଖାଯାେଏ।
|
MRV
|
कारण जेथे मत्सर व स्वार्थी ध्येये आढळतात तेथे अव्यवस्थितपणा व सर्व प्रकारचे वाईट व्यवहारही आढळतात.
|