Compare Bible Versions
Verse: Hosea :3
KJV
|
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
|
KJVP
|
So he went H1980 and took H3947 H853 Gomer H1586 the daughter H1323 of Diblaim; H1691 which conceived, H2029 and bore H3205 him a son. H1121
|
YLT
|
And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;
|
ASV
|
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
|
WEB
|
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
|
ESV
|
So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
|
RV
|
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
|
RSV
|
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
|
NLT
|
So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
|
NET
|
So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
|
ERVEN
|
So Hosea married Gomer daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son for Hosea.
|
TOV
|
அவன் போய், திப்லாயிமின் குமாரத்தியாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பந்தரித்து, அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.
|
ERVTA
|
எனவே ஓசியா திப்லாயிமின் மகளான கோமேரைத் திருமணம் செய்தான். கோமேர் கர்ப்பமடைந்து ஓசியாவிற்கு ஒரு ஆண்மகனைப் பெற்றாள்.
|
MHB
|
וַיֵּלֶךְ H1980 W-VQY3MS וַיִּקַּח H3947 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN גֹּמֶר H1586 EMS בַּת H1323 CFS ־ CPUN דִּבְלָיִם H1691 וַתַּהַר H2029 W-VQY3FS וַתֵּֽלֶד H3205 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS בֵּֽן H1121 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח אֶת־גֹּמֶר בַּת־דִּבְלָיִם וַתַּהַר וַתֵּלֶד־לוֹ בֵּן ׃
|
ALEP
|
ג וילך ויקח את גמר בת דבלים ותהר ותלד לו בן
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח אֶת־גֹּמֶר בַּת־דִּבְלָיִם וַתַּהַר וַתֵּלֶד־לֹו בֵּן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S την G3588 T-ASF γομερ N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF δεβηλαιμ N-PRI και G2532 CONJ συνελαβεν G4815 V-AAI-3S και G2532 CONJ ετεκεν G5088 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM υιον G5207 N-ASM
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവൻ ചെന്നു ദിബ്ളയീമിന്റെ മകളായ ഗോമരിനെ പരിഗ്രഹിച്ചു; അവൾ ഗർഭം ധരിച്ചു അവന്നു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.
|
HOV
|
सो उसने जा कर दिबलैम की बेटी गोमेर को अपनी पत्नी कर लिया, और वह उस से गर्भवती हुई और उसके पुत्र उत्पन्न हुआ।
|
TEV
|
కాబట్టి అతడుపోయి దిబ్లయీము కుమార్తెయైన గోమె రును పెండ్లిచేసికొనెను. ఆమె గర్భవతియై అతనికొక కుమారుని కనగా
|
ERVTE
|
కనుక దిబ్లయీము కుమార్తెయైన గోమెరును హోషేయ పెండ్లి చేసుకొన్నాడు. గోమెరు గర్భవతియై, హోషేయకు ఒక కుమారుని కన్నది.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಹೋಗಿ ದಿಬ್ಲಯಿ ಮನ ಮಗಳಾದ ಗೋಮೆರಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು; ಅವಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
|
ERVKN
|
ಹಾಗೆ ಹೋಶೇಯನು ದಿಬ್ಲಯೀಮನ ಮಗಳಾದ ಗೋಮೆರ್ ಎಂಬಾಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಗೋಮೆರಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಹೋಶೇಯನಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಗಂಡುಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
|
GUV
|
તેથી હોશિયાએ ત્યાં જઇને દિબ્લાઇમની પુત્રી ગોમેર સાથે વિવાહ કર્યા અને ગોમેરને તેનાથી ગર્ભ રહ્યો અને એક પુત્ર અવતર્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਜਾਕੇ ਦਿਬਲਾਇਮ ਦੀ ਧੀ ਗੋਮਰ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ। ਉਹ ਗਰਭਵੰਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਣੀ
|
URV
|
پس اُس نے جا کر جمر بنت دبلائیم کو لیا۔ وہ حاملہ ہوئی اور بیٹا پیدا ہوا۔
|
BNV
|
সেজন্য হোশেয় দিব্লাযিমের কন্যা গোমরকে বিয়ে করল| গোমর গর্ভবতী হল এবং হোশেয়কে একটি পুত্র উপহার দিল|
|
ORV
|
ତେଣୁ ହାେେଶୟ ଦିବ୍ଲାଇମଙ୍କ କନ୍ଯା ଗୋମରଙ୍କୁ ବିବାହ କଲେ। ଗୋମର ଗର୍ଭବତୀ ହେଲେ ଏବଂ ହାେେଶୟଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମ କଲେ।
|
MRV
|
म्हणून होशयने दिब्लाइमाची मुलगी गोमर हिच्याशी लग्न केले. तिला दिवस गेले व तिला मुलगा झाला.
|