Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Hosea Chapters

Hosea 2 Verses

Bible Versions

Books

Hosea Chapters

Hosea 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Hosea 2:6

KJV Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
KJVP Therefore H3651 , behold, H2009 I will hedge up H7753 H853 thy way H1870 with thorns, H5518 and make H1443 H853 a wall, H1447 that she shall not H3808 find H4672 her paths. H5410
YLT Therefore, lo, I am hedging up thy way with thorns, And I have made for her a wall, And her paths she doth not find.
ASV Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.
WEB Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, And I will build a wall against her, That she can\'t find her way.
ESV Therefore I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
RV Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a fence against her, that she shall not find her paths.
RSV Therefore I will hedge up her way with thorns; and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
NLT "For this reason I will fence her in with thornbushes. I will block her path with a wall to make her lose her way.
NET Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way.
ERVEN "So I (the Lord) will block your (Israel's) road with thorns, and I will build a wall. Then she will not be able to find her path.
TOV ஆகையால், இதோ, நான் உன் வழியை முள்ளுகளினால் அடைப்பேன்; அவள் தன் பாதைகளைக் கண்டுபிடிக்கக்கூடாதபடிக்கு மதிலை எழுப்புவேன்.
ERVTA "எனவே, நான் (கர்த்தர்) உங்கள் (இஸ்ரவேலின்) பாதையை முட்களால் அடைப்பேன். நான் சுவர் எழுப்புவேன். பிறகு அவள் தனது பாதையைக் கண்டுகொள்ள முடியாமல் போவாள்.
MHB לָכֵן H3651 L-ADV הִנְנִי H2005 IJEC-1MS ־ CPUN שָׂךְ H7753 אֶת H853 PART ־ CPUN דַּרְכֵּךְ H1870 בַּסִּירִים H5518 וְגָֽדַרְתִּי H1443 אֶת H853 PART ־ CPUN גְּדֵרָהּ H1448 וּנְתִיבוֹתֶיהָ H5410 לֹא H3808 NADV תִמְצָֽא H4672 ׃ EPUN
BHS וְאֶת־בָּנֶיהָ לֹא אֲרַחֵם כִּי־בְנֵי זְנוּנִים הֵמָּה ׃
ALEP ו ואת בניה לא ארחם  כי בני זנונים המה
WLC וְאֶת־בָּנֶיהָ לֹא אֲרַחֵם כִּי־בְנֵי זְנוּנִים הֵמָּה׃
LXXRP δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS φρασσω G5420 V-PAI-1S την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF αυτης G846 D-GSF εν G1722 PREP σκολοψιν G4647 N-DPM και G2532 CONJ ανοικοδομησω G456 V-FAI-1S τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF τριβον G5147 N-ASF αυτης G846 D-GSF ου G3364 ADV μη G3165 ADV ευρη G2147 V-AAS-3S
MOV അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിന്റെ വഴിയെ മുള്ളുകൊണ്ടു വേലി കെട്ടി അടെക്കും; അവൾ തന്റെ പാതകളെ കണ്ടെത്താതവണ്ണം ഞാൻ ഒരു മതിൽ ഉണ്ടാക്കും.
HOV इसलिये देखो, मैं उसके मार्ग को कांटों से घेरूंगा, और ऐसा बाड़ा खड़ा करूंगा कि वह राह न पा सकेगी।
TEV ముండ్ల కంచె దాని మార్గములకు అడ్డము వేయుదును; దాని మార్గములు దానికి కనబడకుండ గోడ కట్టుదును.
ERVTE “అందుచేత, యెహోవానైన నేను మీ (ఇశ్రాయేలు) మార్గాన్ని ముళ్లతో అడ్డువేస్తాను. నేను ఒక గోడ కట్టిస్తాను. అప్పుడు తన దారులను ఆమె తెలుసు కోలేక పోతుంది.
KNV ಆದದರಿಂದ ಇಗೋ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಮುಳ್ಳುಗಳ ಬೇಲಿ ಹಾಕುವೆನು; ಅವಳು ತನ್ನ ಹಾದಿಗಳನ್ನು ಕಾಣದ ಹಾಗೆ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆನು.
ERVKN “ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ಇಸ್ರೇಲರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಳ್ಳುಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಿಬಿಡುವೆನು. ನಾನು ಗೋಡೆ ಕಟ್ಟುವೆನು. ಆಗ ಅವಳು ತನ್ನ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾರಳು.
GUV એથી જો, હું એના માર્ગમાં કાંટાની વાડ ઊભી કરીશ અને તેની આડે ભીત ચણીશ, જેથી તેણી જે કઇ કરવા માંગે છે, તે નહિ કરી શકે.
PAV ਏਸ ਲਈ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਕੰਡਿਆ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੰਧ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ ਭਈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਪਾਵੇ।
URV اس لئے دیکھو میں اُس کی راہ کانٹوں سے بند کُروں گا اور اُس کے سامنے دیوار بنادوُں گا تاکہ اُسے راستہ نہ ملے۔
BNV “সেজন্য আমি (প্রভু) তোমার (ইস্রায়েলের) রাস্তা কাঁটা দিয়ে আটকে দেব| আমি একটি দেওয়াল তৈরী করব| তখন সে আর তার পথ খুঁজে পাবে না|
ORV " ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପଥ କଣ୍ଟା ଦ୍ବାରା ଅବ ରୋଧ କରିବା। ତା'ର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ରେ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କରିବା, ଯାହା ଫଳ ରେ ସେ ଆଉ ପଥ ପାଇବ ନାହିଁ।
MRV “म्हणून, मी (परमेश्वर) तुझा (इस्राएलचा) रस्ता काटे पसरवून आडवीन. मी भिंत बांधीन मग तिला मार्ग सापडू शकणार नाही.
×

Alert

×