Compare Bible Versions
Verse: Hosea 2:4
KJV
|
And I will not have mercy upon her children; for they [be] the children of whoredoms.
|
KJVP
|
And I will not H3808 have mercy upon H7355 her children; H1121 for H3588 they H1992 [be] the children H1121 of whoredoms. H2183
|
YLT
|
And her sons I do not pity, For sons of whoredoms [are] they,
|
ASV
|
Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
|
WEB
|
Indeed, on her children I will have no mercy; For they are children of unfaithfulness;
|
ESV
|
Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
|
RV
|
Yea, upon her children will I have no mercy; for they be children of whoredom.
|
RSV
|
Upon her children also I will have no pity, because they are children of harlotry.
|
NLT
|
And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
|
NET
|
I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
|
ERVEN
|
I will have no pity on her children because they are the children of prostitution.
|
TOV
|
அவளுடைய பிள்ளைகள் சோரப்பிள்ளைகளாகையால் அவர்களுக்கு இரங்காதிருப்பேன்.
|
ERVTA
|
நான் அவளது பிள்ளைகள் மேல் இரக்கப்படமாட்டேன். ஏனென்றால் அவர்கள் வேசிப் பிள்ளைகள்.
|
MHB
|
וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN בָּנֶיהָ H1121 CMP-3FS לֹא H3808 NADV אֲרַחֵם H7355 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN בְנֵי H1121 CMP זְנוּנִים H2183 הֵֽמָּה H1992 ׃ EPUN
|
BHS
|
רִיבוּ בְאִמְּכֶם רִיבוּ כִּי־הִיא לֹא אִשְׁתִּי וְאָנֹכִי לֹא אִישָׁהּ וְתָסֵר זְנוּנֶיהָ מִפָּנֶיה וְנַאֲפוּפֶיהָ מִבֵּין שָׁדֶיהָ ׃
|
ALEP
|
ד ריבו באמכם ריבו--כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה
|
WLC
|
רִיבוּ בְאִמְּכֶם רִיבוּ כִּי־הִיא לֹא אִשְׁתִּי וְאָנֹכִי לֹא אִישָׁהּ וְתָסֵר זְנוּנֶיהָ מִפָּנֶיה וְנַאֲפוּפֶיהָ מִבֵּין שָׁדֶיהָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τα G3588 T-APN τεκνα G5043 N-APN αυτης G846 D-GSF ου G3364 ADV μη G3165 ADV ελεησω G1653 V-FAI-1S οτι G3754 CONJ τεκνα G5043 N-NPN πορνειας G4202 N-GSF εστιν G1510 V-PAI-3S
|
MOV
|
ഞാൻ അവളുടെ മക്കളോടു കരുണ കാണിക്കയില്ല; അവർ പരസംഗത്തിൽ ജനിച്ച മക്കളല്ലോ.
|
HOV
|
उसके लड़के-बालों पर भी मैं कुछ दया न करूंगा, क्योंकि वे कुकर्म के लड़के हैं।
|
TEV
|
దాని పిల్లలు జారసంతతియై యున్నారు, వారి తల్లి వేశ్యాత్వము చేసియున్నది, వారిని కన్నది అవమానకర మైన వ్యాపారము చేయునది గనుక వారియందు నేను జాలిపడను.
|
ERVTE
|
ఆమె పిల్లల మీద నేను జాలిపడను. ఎందుకంటే వారు వ్యభిచార సంతానం కనుక.
|
KNV
|
ಅವಳ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಹ ಕರುಣಿಸುವದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸೂಳೆತನದಿಂದಾದ ಮಕ್ಕಳೇ,
|
ERVKN
|
ಆಕೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಾನು ಕನಿಕರಿಸೆನು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ವ್ಯಭಿಚಾರದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳು.
|
GUV
|
જ્યાં સુધી તેના સંતાનોનો સબંધ છે, મને તેમનાં પર સહાનુભૂતિ નથી; કારણકે તેઓ મારા સંતાનો નથી. તેઓ એક વારાંગનાના સંતાનો છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰਹਮ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਜ਼ਨਾਹ ਦੇ ਬੱਚੇ ਹਨ।।
|
URV
|
میں اُس کے بچوں پر رحم نہ کُروں گا کیونکہ وہ حلال زدہ نہیں ہیں۔
|
BNV
|
আমি তার সন্তানদের প্রতি কোন রকম করুণা করব না| কারণ তারা পতিতার সন্তান|
|
ORV
|
ତା'ର ପିଲାମାନଙ୍କ ଉପ ରେ ଆମ୍ଭର ଦୟା ନାହିଁ କାରଣ ସମାନେେ ଜାରଜ ସନ୍ତାନ।
|
MRV
|
तिची मुले ही वेश्येची मुले असल्याने मला त्यांची कीव येणार नाही.
|