Compare Bible Versions
Verse: Hosea 12:6
KJV
|
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
|
KJVP
|
Therefore turn H7725 thou H859 to thy God: H430 keep H8104 mercy H2617 and judgment, H4941 and wait H6960 on H413 thy God H430 continually. H8548
|
YLT
|
And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
|
ASV
|
Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
|
WEB
|
Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, And wait for your God continually.
|
ESV
|
"So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."
|
RV
|
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
|
RSV
|
"So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."
|
NLT
|
So now, come back to your God. Act with love and justice, and always depend on him.
|
NET
|
But you must return to your God, by maintaining love and justice, and by waiting for your God to return to you.
|
ERVEN
|
So come back to your God. Be loyal to him. Do the right thing, and always trust in your God!
|
TOV
|
இப்போதும் நீ உன் தேவனிடத்தில் திரும்பு; தயவையும் நியாயத்தையும் கைக்கொண்டு, இடைவிடாமல் உன் தேவனை நம்பிக்கொண்டிரு.
|
ERVTA
|
எனவே, உனது தேவனிடம் திரும்பி வா. அவருக்கு விசுவாசமாக இரு. நல்லவற்றைச் செய்! நீ எப்பொழுதும் உன் தேவனிடம் நம்பிக்கையாய் இரு!
|
MHB
|
וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS בֵּאלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS תָשׁוּב H7725 VQY3FS חֶסֶד H2617 NMS וּמִשְׁפָּט H4941 W-NMS שְׁמֹר H8104 VQI2MS וְקַוֵּה H6960 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS תָּמִֽיד H8548 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יְהוָה זִכְרוֹ ׃
|
ALEP
|
ו ויהוה אלהי הצבאות--יהוה זכרו
|
WLC
|
וַיהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאֹות יְהוָה זִכְרֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συ G4771 P-NS εν G1722 PREP θεω G2316 N-DSM σου G4771 P-GS επιστρεψεις G1994 V-FAI-2S ελεον G1656 N-ASN και G2532 CONJ κριμα G2917 N-ASN φυλασσου G5442 V-PMD-2S και G2532 CONJ εγγιζε G1448 V-PAD-2S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM σου G4771 P-GS δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു നീ നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങി വരിക; ദയയും ന്യായവും പ്രമാണിച്ചു, ഇടവിടാതെ നിന്റെ ദൈവത്തിന്നായി കാത്തു കൊണ്ടിരിക്ക.
|
HOV
|
इसलिये तू अपने परमेश्वर की ओर फिर; कृपा और न्याय के काम करता रह, और अपने परमेश्वर की बाट निरन्तर जोहता रह॥
|
TEV
|
కాబట్టి నీవు నీ దేవునితట్టు తిరుగ వలెను; కనికరమును న్యాయమును అనుసరించుచు ఎడ తెగక నీ దేవునియందు నమి్మక నుంచుము.
|
ERVTE
|
అందుకని, మీరు మీ దేవుని వద్దకు తిరిగి రండి. ఆయనకు విధేయులుగా ఉండండి. దయగలవారిగా నీతిమంతులుగా ఉండండి. సదా మీ దేవుని నమ్మండి.
|
KNV
|
ಆದಕಾರಣ ನೀನು ನಿನ್ನ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊ; ಕರುಣೆಯನ್ನೂ ನ್ಯಾಯವನ್ನೂ ಕಾಪಾಡು; ನಿನ್ನ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾದುಕೊಂಡಿರು;
|
ERVKN
|
ಆದುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಯೆಹೋವನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬಾ. ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರು. ಸರಿಯಾಗಿರುವದನ್ನೇ ಮಾಡು. ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ದೇವರ ಮೇಲೆ ಭರವಸವಿಡು.
|
GUV
|
તે માટે તમે દેવ ભણી પાછા ફરો. પ્રેમ અને ન્યાયને વળગી રહો. દેવ તમને મદદ કરશે તેવી આશા સાથે રાહ જોતા રહો.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਮੁੜ, ਦਯਾ ਅਤੇ ਨਿਆਉਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰ, ਅਤੇ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ।।
|
URV
|
پس تو اپنے خُدا کی طرف رجوع لا۔ نیکی اور راستی پر قائم اور ہمیشہ اپنے خُدا کا اُمید وار رہ ۔
|
BNV
|
সেজন্য তোমরা তোমাদের ঈশ্বরের কাছে ফিরে এসো| তাঁর বশবর্তী হও, সঠিক কাজ কর! সব সময় তোমার ঈশ্বরকে বিশ্বাস কর!
|
ORV
|
ତେଣୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେିଆସ। ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ହୁଅ। ଠିକ୍ କାର୍ୟ୍ଯ କର। ସର୍ବଦା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ ରଖ।
|
MRV
|
म्हणून आपल्या परमेश्वराकडे परत या त्याच्याशी निष्ठा ठेवा. योग्य तेज करा. तुमच्या परमेश्वरावर नेहमी विश्वास ठेवा.
|