KJV | And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. |
---|
KJVP | And God H430 blessed H1288 them, saying, H559 Be fruitful, H6509 and multiply, H7235 and fill H4390 H853 the waters H4325 in the seas, H3220 and let fowl H5775 multiply H7235 in the earth. H776 |
---|
YLT | And God blesseth them, saying, `Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and the fowl let multiply in the earth:` |
---|
ASV | And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth. |
---|
WEB | God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth." |
---|
ESV | And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth." |
---|
RV | And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. |
---|
RSV | And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth." |
---|
NLT | Then God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply. Let the fish fill the seas, and let the birds multiply on the earth." |
---|
NET | God blessed them and said, "Be fruitful and multiply and fill the water in the seas, and let the birds multiply on the earth." |
---|
ERVEN | God blessed all the living things in the sea and told them to have many babies and fill the seas. And he blessed the birds on land and told them to have many more babies. |
---|
TOV | தேவன் அவைகளை ஆசீர்வதித்து, நீங்கள் பலுகிப் பெருகி, சமுத்திர ஜலத்தை நிரப்புங்கள் என்றும், பறவைகள் பூமியில் பெருகக்கடவது என்றும் சொன்னார். |
---|
ERVTA | தேவன் அவைகளை ஆசீர்வதித்து, இனப் பெருக்கம் செய்து, எண்ணிக்கையில் விருத்தியடைந்து கடல் தண்ணீரை நிரப்புங்கள், மேலும் பறவைகள் பூமியில் பெருகட்டும் என்று சொன்னார். |
---|
MHB | וַיְבָרֶךְ H1288 W-VNY3MS אֹתָם H853 PART אֱלֹהִים H430 EDP לֵאמֹר H559 L-VQFC פְּרוּ H6509 VQI2MP וּרְבוּ H7235 W-VQI2MP וּמִלְאוּ H4390 W-VQI2MP אֶת H853 PART ־ CPUN הַמַּיִם H4325 D-CMS בַּיַּמִּים H3220 B-NMP וְהָעוֹף H5775 W-NMS יִרֶב H7235 VQI3MS בָּאָֽרֶץ H776 B-GFS ׃ EPUN |
---|
BHS | וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ ׃ |
---|
ALEP | כב ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירב בארץ |
---|
WLC | וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעֹוף יִרֶב בָּאָרֶץ׃ |
---|
GNTERP | τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 ολον A-NSN G3650 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 ινα CONJ G2443 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 |
---|
GNTWHRP | τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 ολον A-NSN G3650 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 ινα CONJ G2443 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 υπο PREP G5259 κυριου N-GSM G2962 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 |
---|
GNTBRP | τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 ολον A-NSN G3650 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 ινα CONJ G2443 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 |
---|
GNTTRP | τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 ὅλον A-NSN G3650 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 ἵνα CONJ G2443 πληρωθῇ V-APS-3S G4137 τὸ T-NSN G3588 ῥηθὲν V-APP-NSN G2046 ὑπὸ PREP G5259 κυρίου N-GSM G2962 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου N-GSM G4396 λέγοντος,V-PAP-GSN G3004 |
---|
LXXRP | και G2532 CONJ ηυλογησεν G2127 V-AAI-3S αυτα G846 D-APN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM λεγων G3004 V-PAPNS αυξανεσθε G837 V-PMD-2P και G2532 CONJ πληθυνεσθε G4129 V-PMD-2P και G2532 CONJ πληρωσατε G4137 V-AAD-2P τα G3588 T-APN υδατα G5204 N-APN εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF θαλασσαις G2281 N-DPF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN πετεινα G4071 N-NPN πληθυνεσθωσαν G4129 V-AMD-3P επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF |
---|
MOV | നിങ്ങൾ വർദ്ധിച്ചു പെരുകി സമുദ്രത്തിലെ വെള്ളത്തിൽ നിറവിൻ; പറവജാതി ഭൂമിയിൽ പെരുകട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു ദൈവം അവയെ അനുഗ്രഹിച്ചു. |
---|
HOV | और परमेश्वर ने यह कहके उनको आशीष दी, कि फूलो-फलो, और समुद्र के जल में भर जाओ, और पक्षी पृथ्वी पर बढ़ें। |
---|
TEV | దేవుడు మీరు ఫలించి అభివృద్ధిపొంది సముద్ర జలములలో నిండి యుండుడనియు, పక్షులు భూమిమీద విస్తరించును గాకనియు, వాటిని ఆశీర్వ దించెను. |
---|
ERVTE | ఈ జంతువులను దేవుడు ఆశీర్వదించాడు. అవి అనేక పిల్లల్ని పెట్టి, సముద్రాలు నిండిపోవాలని దేవుడు వాటితో చెప్పాడు. |
---|
KNV | ಆಗ ದೇವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ-- ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿ ಸಮುದ್ರಗಳ ನೀರುಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಲಿ ಮತ್ತು ಪಕ್ಷಿಗಳು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಲಿ ಅಂದನು. |
---|
ERVKN | ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು, “ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಅಸಂಖ್ಯಾತವಾಗಿ ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಲಿ; ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅಸಂಖ್ಯಾತವಾಗಿ ಭೂಮಿಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹರಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು. |
---|
GUV | પછી દેવે તે પ્રાણીઓને આશીર્વાદ આપ્યા. અને કહ્યું, “જાઓ, ઘણાં બધાં બચ્ચાં પેદા કરો અને સાગરનાં પાણીને ભરી દો. અને પક્ષીઓ પણ બહુ જ વધી જાઓ.” |
---|
PAV | ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਹ ਆਖਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ਭਈ ਫਲੋ ਤੇ ਵੱਧੋ ਤੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਦੇ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿਓ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵਧਣ |
---|
URV | اور خُدا نے اُنکو یہ کہکر برکت دی کہ پھلو اور بڑھو اور اِن سمندروں کے پانی کو بھر دو اور پرندے زمین پر بہت بڑھ جائیں ۔ |
---|
BNV | ঈশ্বর এই সমস্ত প্রাণীদের আশীর্বাদ করলেন| ঈশ্বর সামুদ্রিক প্রাণীদের সংখ্যাবৃদ্ধি করে সমুদ্র ভরিয়ে তুলতে বললেন| ঈশ্বর পৃথিবীতে পাখীদের সংখ্যাবৃদ্ধি করতে বললেন| |
---|
ORV | ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, ବହୁବଂଶ ହାଇେ ସମୁଦ୍ର ଜଳକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କର। ପୃଥିବୀ ରେ ପକ୍ଷୀଗଣ ବହୁସଂଖ୍ଯକ ହୁଅନ୍ତୁ। |
---|
MRV | देवाने त्यांना आशीर्वाद दिला, “फलद्रूप व्हा, वाढा, समुद्रातील पाणी व्यापून व भरुन टाका आणि पक्षी बहुगुणित होवोत व पृथ्वी व्यापून टाकोत.” |
---|