Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

2 Thessalonians 3 Verses

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

2 Thessalonians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Thessalonians 3:7

KJV For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
KJVP For G1063 yourselves G846 know G1492 how G4459 ye ought G1163 to follow G3401 us: G2248 for G3754 we behaved not ourselves disorderly G812 G3756 among G1722 you; G5213
YLT for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
ASV For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
WEB For you know how you ought to imitate us. For we didn\'t behave ourselves rebelliously among you,
ESV For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
RV For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
RSV For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you,
NLT For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
NET For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,
ERVEN You yourselves know that you should live like we do. We were not lazy when we were with you.
TOV இன்னவிதமாய் எங்களைப் பின்பற்றவேண்டுமென்று நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்களே; நாங்கள் உங்களுக்குள்ளே ஒழுங்கற்றுநடவாமலும்,
ERVTA நாங்கள் வாழ்வது போன்றே நீங்களும் வாழவேண்டும் என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள். உங்களோடு நாங்கள் இருந்தபோது சோம்பேறிகளாக இருந்ததில்லை.
GNTERP αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 μιμεισθαι V-PNN G3401 ημας P-1AP G2248 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ητακτησαμεν V-AAI-1P G812 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 μιμεισθαι V-PNN G3401 ημας P-1AP G2248 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ητακτησαμεν V-AAI-1P G812 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 μιμεισθαι V-PNN G3401 ημας P-1AP G2248 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 ητακτησαμεν V-AAI-1P G812 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP αὐτοὶ P-NPM G846 γὰρ CONJ G1063 οἴδατε V-RAI-2P G1492 πῶς ADV G4459 δεῖ V-PAI-3S G1163 μιμεῖσθαι V-PNN G3401 ἡμᾶς, P-1AP G2248 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἠτακτήσαμεν V-AAI-1P G812 ἐν PREP G1722 ὑμῖνP-2DP G5210
MOV ഞങ്ങളെ അനുകരിക്കേണ്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ അറിയുന്നുവല്ലോ. ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ക്രമം കെട്ടു നടന്നിട്ടില്ല,
HOV क्योंकि तुम आप जानते हो, कि किस रीति से हमारी सी चाल चलनी चाहिए; क्योंकि हम तुम्हारे बीच में अनुचित चाल न चले।
TEV ఏలాగు మమ్మును పోలి నడుచుకొనవలెనో మీకే తెలియును. మేము మీ మధ్యను అక్రమముగా నడుచుకొనలేదు;
ERVTE మమ్మల్ని అనుసరించాలని మీకు బాగా తెలుసు. మేము మీతో ఉన్నప్పుడు సోమరులంగా ఉండలేదు.
KNV ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ನೀವೇ ಬಲ್ಲಿರಿ; ನಾವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಕ್ರಮವಾಗಿ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ;
ERVKN ನಾವು ಜೀವಿಸುವಂತೆಯೇ ನೀವೂ ಜೀವಿಸಬೇಕೆಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಸೋಮಾರಿಗಳಾಗಿರಲಿಲ್ಲ;
GUV તમે પોતે જાણો છો કે તમારે એ રીતે જીવવું જોઈએ જે રીતે અમે જીવીએ છીએ. તમારી સાથે જ્યારે અમે હતા, ત્યારે અમે આળસુ ન હતા.
PAV ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਤਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਭਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਸਾਡੀ ਰੀਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕਸੂਤੇ ਨਾ ਚੱਲੇ,
URV کِیُونکہ تُم آپ جانتے ہو کہ ہماری مانِند کِس طرح بننا چاہئے اِس لِئے کہ ہم تُم میں بے قاعدہ نہ چلتے تھے۔
BNV তোমরা নিজেরা জান য়ে আমরা য়েমন চলি, তোমাদের তেমনি চলা উচিত৷ আমরা যখন তোমাদের ওখানে ছিলাম, আমরা অলস ছিলাম না৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣିଛ ଯେ, ଆମ୍ଭ ପରି ତୁମ୍ଭମାନେେ ରହିବା ଉଚିତ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଥିଲା ବେଳେ ଆମ୍ଭେ କବେେ ହେଲେ କାମ କରିବା ପାଇଁ ମନା କରି ନ ଥିଲୁ।
MRV मी तुम्हांला हे सांगतो कारण तुम्ही स्वत: जाणता की तुम्ही आमचे अनुकरण कसे करायचे, कारण आम्ही तुमच्यामध्ये आळशी नव्हतो.
×

Alert

×