Compare Bible Versions
Verse: 2 Thessalonians 3:3
KJV
|
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
|
KJVP
|
But G1161 the G3588 Lord G2962 is G2076 faithful, G4103 who G3739 shall establish G4741 you, G5209 and G2532 keep G5442 [you] from G575 evil. G4190
|
YLT
|
and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
|
ASV
|
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
|
WEB
|
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
|
ESV
|
But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
|
RV
|
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and guard you from the evil {cf15i one}.
|
RSV
|
But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil.
|
NLT
|
But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
|
NET
|
But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
|
ERVEN
|
But the Lord is faithful. He will give you strength and protect you from the Evil One.
|
TOV
|
கர்த்தரோ உண்மையுள்ளவர், அவர் உங்களை ஸ்திரப்படுத்தி, தீமையினின்று விலக்கிக் காத்துக்கொள்ளுவார்.
|
ERVTA
|
ஆனால் கர்த்தர் உண்மையுள்ளவர், அவர் உங்களுக்கு பலத்தைக் கொடுத்து தீமையினின்று உங்களைப் பாதுகாப்பார்.
|
GNTERP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
|
GNTWHRP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
|
GNTBRP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
|
GNTTRP
|
πιστὸς A-NSM G4103 δέ CONJ G1161 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 ὃς R-NSM G3739 στηρίξει V-FAI-3S G4741 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 φυλάξει V-FAI-3S G5442 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 πονηροῦ.A-GSM G4190
|
MOV
|
കർത്താവോ വിശ്വസ്തൻ; അവൻ നിങ്ങളെ ഉറപ്പിച്ചു ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽ അകപ്പെടാതവണ്ണം കാത്തുകൊള്ളും.
|
HOV
|
परन्तु प्रभु सच्चा है; वह तुम्हें दृढ़ता से स्थिर करेगा: और उस दुष्ट से सुरक्षित रखेगा।
|
TEV
|
అయితే ప్రభువు నమ్మదగినవాడు; ఆయన మిమ్మును స్థిరపరచి దుష్టత్వమునుండి3 కాపాడును.
|
ERVTE
|
కాని ప్రభువు నమ్మతగినవాడు. కనుక ఆయన మిమ్మల్ని సైతాను నుండి రక్షించి మీకు శక్తి కలిగిస్తాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನಂಬಿಗಸ್ತನು; ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಡಿನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸುವನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಪ್ರಭುವು ನಂಬಿಗಸ್ತನು. ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸುವನು ಮತ್ತು ಕೆಡುಕನಿಂದ (ಸೈತಾನನಿಂದ) ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು.
|
GUV
|
પરંતુ પ્રભુ વિશ્વસનીય છે. તે તમને સાર્મથ્ય પ્રદાન કરશે અને દુષ્ટ (શૈતાન) થી તમારું રક્ષણ કરશે.
|
PAV
|
ਪਰੰਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੜ੍ਹ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ ਬਚਾਈ ਰੱਖੇਗਾ
|
URV
|
مگر خُداوند سَچّا ہے۔ وہ تُم کو مضبُوط کرے گا اور اُس شرِیر سے محفُوظ رکھّے گا۔
|
BNV
|
কিন্তু প্রভু বিশ্বস্ত, তিনিই তোমাদের শক্তি দেবেন ও মন্দ শক্তির (শয়তানের) হাত থেকে রক্ষা করবেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ବିଶ୍ବସନୀୟ। ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରିବେ ଓ ସହେି ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମାଠାରୁ ରକ୍ଷା କରିବେ।
|
MRV
|
पण प्रभु विश्वासू आहे. तो तुम्हांला बळकट करील व दुष्टांपासून तुमचे रक्षण करील.
|