Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

2 Thessalonians 3 Verses

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

2 Thessalonians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Thessalonians 3:15

KJV Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
KJVP Yet G2532 count G2233 [him] not G3361 as G5613 an enemy, G2190 but G235 admonish G3560 [him] as G5613 a brother. G80
YLT and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
ASV And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
WEB Don\'t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
ESV Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
RV And {cf15i yet} count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
RSV Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
NLT Don't think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
NET Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
ERVEN But don't treat them as enemies. Counsel them as fellow believers.
TOV ஆனாலும் அவனைச் சத்துருவாக எண்ணாமல், சகோதரனாக எண்ணி, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.
ERVTA ஆனால் அவனை ஒரு பகைவனைப் போல நடத்தாதீர்கள். ஒரு சகோதரனைப் போன்று எச்சரிக்கை செய்யுங்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 εχθρον A-ASM G2190 ηγεισθε V-PNM-2P G2233 αλλα CONJ G235 νουθετειτε V-PAM-2P G3560 ως ADV G5613 αδελφον N-ASM G80
GNTWHRP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 εχθρον A-ASM G2190 ηγεισθε V-PNM-2P G2233 αλλα CONJ G235 νουθετειτε V-PAM-2P G3560 ως ADV G5613 αδελφον N-ASM G80
GNTBRP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 εχθρον A-ASM G2190 ηγεισθε V-PNM-2P G2233 αλλα CONJ G235 νουθετειτε V-PAM-2P G3560 ως ADV G5613 αδελφον N-ASM G80
GNTTRP καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ὡς ADV G5613 ἐχθρὸν A-ASM G2190 ἡγεῖσθε, V-PNM-2P G2233 ἀλλὰ CONJ G235 νουθετεῖτε V-PAM-2P G3560 ὡς ADV G5613 ἀδελφόν.N-ASM G80
MOV എങ്കിലും ശത്രു എന്നു വിചാരിക്കാതെ സഹോദരൻ എന്നുവെച്ചു അവനെ ബുദ്ധിയുപദേശിക്കയത്രേ വേണ്ടതു.
HOV तौभी उसे बैरी मत समझो पर भाई जानकर चिताओ॥
TEV అయినను అతనిని శత్రువుగా భావింపక సహోదరునిగా భావించి బుద్ధి చెప్పుడి.
ERVTE అయినా అతణ్ణి శత్రువుగా పరిగణించకుండా సోదరునిగా భావించి అతణ్ణి వారించండి.
KNV ಆದರೂ ಅವನನ್ನು ವೈರಿಯೆಂದು ಎಣಿಸದೆ ಸಹೋದರನೆಂದು ಎಣಿಸಿ ಕೊಂಡು ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳಿರಿ.
ERVKN ಆದರೆ ಅವನನ್ನು ವೈರಿಯೆಂದು ಎಣಿಸದೆ ಸಹೋದರನೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಂಡು ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳಿರಿ.
GUV તો પણ તેને શત્રું ન ગણો, ભાઈ જાણીને તેને શિખામણ આપો.
PAV ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਨੂੰ ਵੈਰੀ ਕਰਕੇ ਨਾ ਜਾਣੋਂ ਸਗੋਂ ਭਰਾ ਕਰਕੇ ਸਮਝਾਓ।।
URV لیکِن اُسے دُشمن نہ جانو بلکہ بھائِی سَمَجھ کر نصِیحت کرو۔
BNV অথচ তার সঙ্গে শত্রুর মত আচরণ করো না, বরং তাকে ভাই বলে চেতনা দাও৷
ORV କିନ୍ତୁ ତାକୁ ଶତୃ ଭଳି ବ୍ଯବହାର ନ କରି, ଭାଇ ଭଳି ଚତଇେେ ଦିଅ।
MRV पण त्याला शत्रू समजू नका, परंतु धाक द्या, जसे त्याला तुमचा भाऊ समजा.
×

Alert

×