Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 8:13
KJV
|
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen thousand [men.]
|
KJVP
|
And David H1732 got H6213 [him] a name H8034 when he returned H7725 from smiting H4480 H5221 of H853 the Syrians H758 in the valley H1516 of salt, H4417 [being] eighteen H8083 H6240 thousand H505 [men] .
|
YLT
|
And David maketh a name in his turning back from his smiting Aram in the valley of Salt -- eighteen thousand;
|
ASV
|
And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
|
WEB
|
David got him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
|
ESV
|
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
|
RV
|
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
|
RSV
|
And David won a name for himself. When he returned, he slew eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
|
NLT
|
So David became very famous. After his return he destroyed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
|
NET
|
David became famous when he returned from defeating the Arameans in the Valley of Salt, he defeated 18,000 in all.
|
ERVEN
|
David defeated 18,000 Edomites in Salt Valley. He was famous when he came home.
|
TOV
|
தாவீது உப்புப்பள்ளத்தாக்கிலே பதினெண்ணாயிரம் சீரியரை முறிய அடித்துத் திரும்பினதினால் கீர்த்திபெற்றான்.
|
ERVTA
|
தாவீது 18,000 ஆராமியரையும் உப்புப் பள்ளத்தாக்கில் தோற்கடித்தான். அவன் தன் இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பியபோது புகழ் பெற்றவனாக இருந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם בְּשֻׁבוֹ מֵהַכּוֹתוֹ אֶת־אֲרָם בְּגֵיא־מֶלַח שְׁמוֹנָה עָשָׂר אָלֶף ׃
|
ALEP
|
יג ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח--שמונה עשר אלף
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם בְּשֻׁבֹו מֵהַכֹּותֹו אֶת־אֲרָם בְּגֵיא־מֶלַח שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI ονομα G3686 N-ASN και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ανακαμπτειν G344 V-PAN αυτον G846 D-ASM επαταξεν G3960 V-AAI-3S την G3588 T-ASF ιδουμαιαν G2401 N-ASF εν G1722 PREP γαιμελε N-PRI εις G1519 PREP οκτωκαιδεκα N-NUI χιλιαδας G5505 N-APF
|
MOV
|
പിന്നെ ദാവീദ് ഉപ്പുതാഴ്വരയിൽവെച്ചു പതിനെണ്ണായിരം അരാമ്യരെ സംഹരിച്ചു മടങ്ങിവന്നപ്പോൾ തനിക്കു കീർത്തി സമ്പാദിച്ചു.
|
HOV
|
और जब दाऊद लोमवाली तराई में अठारह हजार अरामियों को मार के लौट आया, तब उसका बड़ा नाम हो गया।
|
TEV
|
దావీదు ఉప్పు లోయలో సిరియనులగు పదునెనిమిది వేలమందిని హతము చేసి తిరిగి రాగా అతని పేరు ప్రసిద్ధమాయెను.
|
ERVTE
|
దావీదు పద్దెనిమిది వేల సిరియనులను ఉప్పులోయలో ఓడించాడు. అతను ఇంటికి తిరిగి వచ్చేసరికి మిక్కిలి కీర్తి గడించాడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ಉಪ್ಪಿನ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ಅರಾಮ್ಯರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ ಹೆಸರುಗೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ಉಪ್ಪಿನ ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ಎದೋಮ್ಯರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು. ಅವನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದನು.
|
GUV
|
વળી, દાઉદે મીઠાની ખીણમાં જ18,000 અરામીઓને હરાવીને ભારે નામના મેળવી,
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਅਠਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਅਰਾਮੀ ਮਨੁੱਖ ਲੂਣ ਦੀ ਖੱਡ ਵਿੱਚ ਮਾਰ ਕੇ ਮੁੜ ਆਇਆ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਨਾਉਂ ਪਾਇਆ।।
|
URV
|
اور داؔؤ د کا بڑا نام ہُؤا جب وہ نمک کی وادی میں ارامیوں کے اٹھارہ ہزار آدمی مار کر لَوٹا ۔
|
BNV
|
দায়ূদ 18,000 অরামীয়কে লবণ উপত্যকায পরাজিত করেন| যখন তিনি বাড়ী ফিরে এলেন তখন তিনি বিখ্যাত হয়ে গেলেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ଲବଣ ନାମକ ଉପତ୍ୟକା ରେ ଅରାମୀଯମାନଙ୍କର 18,000 ସୈନ୍ଯଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ବଧ କରିଥିଲେ ଓ ସେ ଯେତବେେଳେ ଘରକକ୍ସ୍ଟ ଫରେିଲେ ସେତବେେଳେ ବହକ୍ସ୍ଟତ ଖ୍ଯାତି ଅର୍ଜନ କରିଥିଲେ।
|
MRV
|
क्षार खोऱ्यातील अठरा हजार अरामींचा पाडाव करुन तो परत आला तेव्हा त्याचा जयजयकार झाला.
|