Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 5:7
KJV
|
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same [is] the city of David.
|
KJVP
|
Nevertheless David H1732 took H3920 H853 the stronghold H4686 of Zion: H6726 the same H1931 [is] the city H5892 of David. H1732
|
YLT
|
And David captureth the fortress of Zion, it [is] the city of David.
|
ASV
|
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
|
WEB
|
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
|
ESV
|
Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
|
RV
|
Nevertheless David took the strong hold of Zion; the same is the city of David.
|
RSV
|
Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
|
NLT
|
But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
|
NET
|
But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
|
ERVEN
|
But David did take the fort of Zion. This fort became the City of David. )
|
TOV
|
ஆனாலும் தாவீது சீயோன் கோட்டையைப் பிடித்தான்; அது தாவீதின் நகரமாயிற்று.
|
ERVTA
|
ஆனால் தாவீது சீயோன் கோட்டையைப் பிடித் தான். இக்கோட்டை பின்பு தாவீதின் நகரமாயிற்று.)
|
BHS
|
וַיִּלְכֹּד דָּוִד אֵת מְצֻדַת צִיּוֹן הִיא עִיר דָּוִד ׃
|
ALEP
|
ז וילכד דוד את מצדת ציון--היא עיר דוד
|
WLC
|
וַיִּלְכֹּד דָּוִד אֵת מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατελαβετο G2638 V-AMI-3S δαυιδ N-PRI την G3588 T-ASF περιοχην G4042 N-ASF σιων G4622 N-PRI αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF του G3588 T-GSM δαυιδ N-PRI
|
MOV
|
എന്നിട്ടും ദാവീദ് സീയോൻ കോട്ട പിടിച്ചു; അതു തന്നെ ദാവീദിന്റെ നഗരം.
|
HOV
|
तौभी दाऊद ने सिय्योन नाम गढ़ को ले लिया, वही दाऊदपुर भी कहलाता है।
|
TEV
|
యెబూసీయులు దావీదు లోపలికి రాలేడని తలంచినీవు వచ్చినయెడల ఇచ్చటి గ్రుడ్డి వారును కుంటివారును నిన్ను తోలివేతురని దావీదునకు వర్తమానము పంపియుండిరి అయినను దావీదు పురమన బడిన1 సీయోను కోటను దావీదు స్వాధీన పరచుకొనెను. ఆ దినమున అతడు
|
ERVTE
|
కాని దావీదు సీయోను కోటను వశపర్చుకున్నాడు. తరువాత దానినే దావీదు నగరం అని పిలవటం మొదలు పెట్టారు.
|
KNV
|
ಆದಾಗ್ಯೂ ದಾವೀದನು ಚೀಯೋನಿನ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಹಿಡುಕೊಂಡನು. ಅದೇ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣವು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ದಾವೀದನು ಚೀಯೋನ್ ಕೋಟೆಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು. ಈ ಕೋಟೆಗೆ ದಾವೀದ ನಗರವೆಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು.)
|
GUV
|
પરંતુ દાઉદે તો સિયોનનો ગઢ કબજે કર્યો, જે પછીથી દાઉદનું નગર બની ગયું.
|
PAV
|
ਪਰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੀਯੋਨ ਦਾ ਕੋਟ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹੋ ਦਾਊਦ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਿਆ
|
URV
|
تو بھی داؔؤد نے صِیوّؔن کا قلعہ لے لیا ۔ وُہی داؔؤد کا شہر ہے۔
|
BNV
|
কিন্তু দায়ূদ সিযোন দুর্গ দখল করলেন| এই দুর্গটি দায়ূদের শহর হল|)
|
ORV
|
ତଥାପି ଦାଉଦ ସିୟୋନର ଦୃଢ ଗଡ ଅଧିକାର କଲେ। ତାହା ହେଲା ଦାଉଦ ନଗର।
|
MRV
|
तरीपण दावीदाने सियोन किल्ला घेतला. दावीद नगर असे त्याचे नाव पडले.)
|