Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 20 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 20:20

KJV And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
KJVP And Joab H3097 answered H6030 and said, H559 Far be it, H2486 far be it H2486 from me, that H518 I should swallow up H1104 or H518 destroy. H7843
YLT And Joab answereth and saith, `Far be it -- far be it from me; I do not swallow up nor destroy.
ASV And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
WEB Joab answered, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
ESV Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
RV And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
RSV Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
NLT And Joab replied, "Believe me, I don't want to devour or destroy your town!
NET Joab answered, "Get serious! I don't want to swallow up or destroy anything!
ERVEN Joab answered, "I don't want to destroy anything. I don't want to ruin your city.
TOV யோவாப் பிரதியுத்தரமாக: விழுங்கவேண்டும் அழிக்கவேண்டும் என்கிற ஆசை எனக்கு வெகுதூரமாயிருப்பதாக.
ERVTA யோவாப் பதிலாக, "நான் எதையும் அழிக்க விரும்பவில்லை! உங்கள் ஊரை அழிக்க, நான் விரும்பமாட்டேன்.
BHS וַיַּעַן יוֹאָב וַיֹּאמַר חָלִילָה חָלִילָה לִי אִם־אֲבַלַּע וְאִם־אַשְׁחִית ׃
ALEP כ ויען יואב ויאמר  חלילה חלילה לי אם אבלע ואם אשחית
WLC וַיַּעַן יֹואָב וַיֹּאמַר חָלִילָה חָלִילָה לִי אִם־אֲבַלַּע וְאִם־אַשְׁחִית׃
LXXRP και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ιωαβ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιλεως G2436 A-NSM μοι G1473 P-DS ιλεως G2436 A-NSM μοι G1473 P-DS ει G1487 CONJ καταποντιω G2670 V-FAI-1S και G2532 CONJ ει G1487 CONJ διαφθερω G1311 V-FAI-1S
MOV അതിന്നു യോവാബ്: മുടിച്ചുകളകയോ നശിപ്പിക്കയോ ചെയ്‍വാൻ എനിക്കു ഒരിക്കലും സംഗതിയാകരുതേ.
HOV योआब ने उत्तर देकर कहा, यह मुझ से दूर हो, दूर, कि मैं निगल जाऊं वा नाश करूं!
TEV యోవాబునిర్మూలము చేయను, లయ పరచను, ఆలాగున చేయనే చేయను, సంగతి అది కానే కాదు.
ERVTE “లేదు! లేదు! నేను దేనినీ నాశనం చేయదల్చలేదు మీ పట్టణాన్ని నిర్మూలించను.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಯೋವಾಬನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ನನಗೆ ಅದು ದೂರವಾಗಿರಲಿ, ನುಂಗುವದೂ ಕೆಡಿಸುವದೂ ನನಗೆ ದೂರವಾಗಿರಲಿ.
ERVKN ಅದಕ್ಕೆ ಯೋವಾಬನು, “ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ! ನಾನು ಏನನ್ನೂ ನಾಶಪಡಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ನಾನು ಬಂದಿಲ್ಲ.
GUV યોઆબે કહ્યું, “ના, ના, માંરો એવો ઇરાદો હોય જ નહિ, માંરે તમાંરા શહેરનો નાશ કરવો નથી.”
PAV ਯੋਆਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਗੱਲ ਮੈਥੋਂ ਦਫ਼ਾ ਦੂਰ ਹੋਵੇ ਜੋ ਨਿਗਲਾਂ ਯਾ ਨਾਸ ਕਰਾਂ!
BNV য়োয়াব উত্তর দিল, “না, আমি কোন কিছু ধ্বংস করতে চাই নি|
ORV ଯୋୟାବ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ମୁ କୌଣସି ଜିନିଷ ଧ୍ବଂସ କରିବାର ଦରକାର ନାହିଁ। ମୁ ତୁମ୍ଭର ସହର ଧ୍ବଂସ କରିବାର ଦରକାର ନାହିଁ।
MRV यवाब म्हणाला, “मला कशाचाच नाश करायची इच्छा नाही. तुमच्या नगराची नासधूस मी करु इच्छित नाही.
×

Alert

×