Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 20 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 20:18

KJV Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter. ]
KJVP Then she spoke, H559 saying, H559 They were wont H1696 to speak H1696 in old time, H7223 saying, H559 They shall surely ask H7592 H7592 [counsel] at Abel: H59 and so H3651 they ended H8552 [the] [matter] .
YLT and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
ASV Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
WEB Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
ESV Then she said, "They used to say in former times, 'Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.
RV Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask {cf15i counsel} at Abel: and so they ended {cf15i the matter}.
RSV Then she said, "They were wont to say in old time, `Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.
NLT Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
NET She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
ERVEN Then the woman said, "In the past people would say, 'Ask for help in Abel and you will get what you need.'
TOV அப்பொழுது அவள்: பூர்வகாலத்து ஜனங்கள் ஆபேலிலே விசாரித்தால் வழக்குத் தீரும் என்பார்கள்.
ERVTA அப்போது அப்பெண்மணி, "முன்பு ஜனங்கள் ‘ஆபேலில் யாரேனும் உதவி வேண்டினால் தேவையானது கிடைக்கும்" என்று சொல்லிக்கொள்வார்கள்.
BHS וַתֹּאמֶר לֵאמֹר דַּבֵּר יְדַבְּרוּ בָרִאשֹׁנָה לֵאמֹר שָׁאֹל יְשָׁאֲלוּ בְּאָבֵל וְכֵן הֵתַמּוּ ׃
ALEP יח ותאמר לאמר  דבר ידברו בראשנה לאמר שאול ישאלו באבל וכן התמו
WLC וַתֹּאמֶר לֵאמֹר דַּבֵּר יְדַבְּרוּ בָרִאשֹׁנָה לֵאמֹר שָׁאֹל יְשָׁאֲלוּ בְּאָבֵל וְכֵן הֵתַמּוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S λεγουσα G3004 V-PAPNS λογον G3056 N-ASM ελαλησαν G2980 V-AAI-3P εν G1722 PREP πρωτοις G4413 A-DPNS λεγοντες G3004 V-PAPNP ηρωτημενος G2065 V-RPPNS ηρωτηθη G2065 V-API-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αβελ G6 N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP δαν N-PRI ει G1487 CONJ εξελιπον G1587 V-AAI-3P α G3739 R-APN εθεντο G5087 V-AMI-3P οι G3588 T-NPM πιστοι G4103 A-NPM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI ερωτωντες G2065 V-PAPNP επερωτησουσιν V-FAI-3P εν G1722 PREP αβελ G6 N-PRI και G2532 CONJ ουτως G3778 ADV ει G1487 CONJ εξελιπον G1587 V-AAI-3P
MOV എന്നാറെ അവൾ ആബേലിൽ ചെന്നുചോദിക്കേണം എന്നു പണ്ടൊക്കെ പറകയും അങ്ങനെ കാര്യം തീർക്കുകയും ചെയ്ക പതിവായിരുന്നു.
HOV वह कहने लगी, प्राचीनकाल में तो लोग कहा करते थे, कि आबेल में पूछा जाए; और इस रीति झगड़े को निपटा देते थे।
TEV అంతట ఆమెపూర్వకాల మున జనులుఆబేలునందు సంగతి విచారింపవలెనని చెప్పుట కద్దు; ఆలాగున చేసి కార్యములు ముగిం చుచు వచ్చిరి.
ERVTE ఆ స్త్రీ ఇలా అన్నది, “పూర్వం ప్రజలు ‘సలహా కొరకు ఆబేలులో అడగమని అనే వారు. అప్పుడు వారి సమస్య తీరిపోయేది.
KNV ಆಗ ಅವಳು ಮಾತನಾಡಿ--ಪೂರ್ವ ದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವ ಮಾತು ಏನಂದರೆ, ಅವರು ಆಬೇಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಕೇಳಿ ಹಾಗೆಯೇ ಕಾರ್ಯ ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
ERVKN ಆಗ ಅವಳು, “ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜನರು, ‘ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಆಬೇಲಿನವರ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ಆಗ ನಿಮಗೆ ಸೂಕ್ತ ಸಲಹೆ ದೊರಕುತ್ತದೆ’ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.
GUV તેથી તેણે કહ્યું, “જૂના જમાંનામાં લોકો એમ કહેતા કે, ‘મદદ માંટે આબેલ જાઓ અને તે તમને મળશે.’
PAV ਤਦ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਹਾਉਤ ਆਖਦੇ ਸਨ ਜੋ ਓਹ ਜ਼ਰੂਰ ਆਬੇਲ ਤੋਂ ਸਲਾਹ ਪੁੱਛਣਗੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਓਹ ਕੰਮ ਨੂੰ ਮੁਕਾਉਂਦੇ ਸਨ
URV تب وہ کہنے لگی کہ قدیم زمانہ میں یُوں کہا کرتے تھے کہ وہ ضرُور ابؔیل میں صلاح پوچھینگے اور اِس طرح وہ بات کو ختم کرتے تھے۔
BNV তখন সেই স্ত্রীলোকটি বলল, “অতীতে লোকরা বলত ‘সাহায্যের জন্য আবেল যাও, তোমার যা দরকার তা পাবে|’
ORV ତା'ପରେ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଟି କହିଲା, "ପୂର୍ବକାଳ ରେ ଲୋକମାନେ କହକ୍ସ୍ଟଥିଲେ, ' ଲୋକେ ଆବେଲ୍ ରେ ସାହାୟ୍ଯ ମାଗିବା ଉଚିତ୍ ଏବଂ ସମାନେେ ଯାହା ଦରକାର କଲେ ତାହା ପାଇପାରିବେ।'
MRV मग ती बाई म्हणाली, “पूर्वी लोक म्हणत गरज पडली की आबेलमध्ये यावे म्हणजे मागाल ते मिळते.
×

Alert

×