Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 20:14
KJV
|
And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Beth-maachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
|
KJVP
|
And he went through H5674 all H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 unto Abel, H59 and to Beth- H1038 maachah , and all H3605 the Berites: H1276 and they were gathered together, H7035 and went H935 also H637 after H310 him.
|
YLT
|
And he passeth over through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth-Maachah, and to all the Berites, and they are assembled, and go in also after him,
|
ASV
|
And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Beth-maacah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
|
WEB
|
He went through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth Maacah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
|
ESV
|
And Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel of Beth-maacah, and all the Bichrites assembled and followed him in.
|
RV
|
And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Beth-maacah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
|
RSV
|
And Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel of Bethmaacah; and all the Bichrites assembled, and followed him in.
|
NLT
|
Meanwhile, Sheba traveled through all the tribes of Israel and eventually came to the town of Abel-beth-maacah. All the members of his own clan, the Bicrites, assembled for battle and followed him into the town.
|
NET
|
Sheba traveled through all the tribes of Israel to Abel of Beth Maacah and all the Berite region. When they had assembled, they too joined him.
|
ERVEN
|
Sheba son of Bicri passed through all the tribes of Israel on his way to Abel Beth Maacah. All the Berites joined together and followed Sheba.
|
TOV
|
அவன் இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களையெல்லாம் சுற்றி, பெத்மாக்காவாகிய ஆபேல்மட்டாகவும், பேரீமின் கடைசிமட்டாகவும் வந்திருந்தான்; அவ்விடத்தாரும் கூடி, தாங்களும் அவனுக்குப் பின்சென்றார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆபேல் பெத்மாக்காவை அடையும்வரை வழியில் எல்லா இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களையும் பிக்கிரியின் மகனாகிய சேபா கடந்து சென்றான். பேரீமின் ஜனங்களும் சேபாவைப் பின்தொடர்ந்து சென்றனர்.
|
BHS
|
וַיַּעֲבֹר בְּכָל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אָבֵלָה וּבֵית מַעֲכָה וְכָל־הַבֵּרִים ס וַיִּקְלֵהוּ וַיָּבֹאוּ אַף־אַחֲרָיו ׃
|
ALEP
|
יד ויעבר בכל שבטי ישראל אבלה ובית מעכה--וכל הברים {ס} ויקלהו (ויקהלו) ויבאו אף אחריו
|
WLC
|
וַיַּעֲבֹר בְּכָל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אָבֵלָה וּבֵית מַעֲכָה וְכָל־הַבֵּרִים ס [וַיִּקְלֵהוּ כ] (וַיִּקָּהֲלוּ ק) וַיָּבֹאוּ אַף־אַחֲרָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ διηλθεν G1330 V-AAI-3S εν G1722 PREP πασαις G3956 A-DPF φυλαις G5443 N-DPF ισραηλ G2474 N-PRI εις G1519 PREP αβελ G6 N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP βαιθμαχα N-PRI και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM εν G1722 PREP χαρρι N-PRI και G2532 CONJ εξεκκλησιασθησαν V-API-3P και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P κατοπισθεν ADV αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ ശേബ എല്ലായിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിലും കൂടി കടന്നു ആബേലിലും ബേത്ത്-മാഖയിലും എല്ലാബേർയ്യരുടെ അടുക്കലും ചെന്നു; അവരും ഒന്നിച്ചുകൂടി അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു.
|
HOV
|
और वह सब इस्राएली गोत्रें में हो कर आबेल और बेतमाका और बेरियों के देश तक पहुंचा; और वे भी इकट्ठे हो कर उसके पीछे हो लिए।
|
TEV
|
అతడు ఇశ్రాయేలు గోత్రపు వారందరియొద్దకును ఆబేలువారియొద్దకును బేత్మయకావారియొద్దకును బెరీయులందరియొద్దకును రాగా వారు కూడుకొని అతని వెంబడించిరి.
|
ERVTE
|
బిక్రి కుమారుడు షెబ ఇశ్రాయేలు వంశపు వారు నివసించే ప్రాంతాల గుండా పోయి ఆబేలు బేత్మయకా నగరాన్ని చేరాడు. బెరీయులందరూ కూడి షెబను అనుసరించారు.
|
KNV
|
ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹಾದು ಆಬೇಲ್ಬೇತ್ಮಾಕಾ ಮಟ್ಟಿಗೂ ಎಲ್ಲಾ ಬೇರಿಯ ಬಳಿಗೂ ಹೋದನು. ಆಗ ಅವರು ಕೂಡಿಕೊಂಡು ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಬಿಕ್ರೀಯ ಮಗನಾದ ಶೆಬನು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಗಳ ಮೂಲಕ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾ ಆಬೇಲ್ಬೇತ್ಮಾಕಾ ಎಂಬಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದನು. ಬೇರಿಯ ಕುಲದವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡು ಶೆಬನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
|
GUV
|
શેબા ઇસ્રાએલના બધા કુળો પાસે થઈને રસ્તામાં આવતા આબેલ-બેથ-માંઅખાહ પાસે ગયો અને ત્યાં બિખ્રીઓના કુટુંબના બધા મૅંણસો તેની આસપાસ એકઠા થઈ ગયા અને તેની પાછળ નગરમાં ગયા.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਗੋਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋ ਕੇ ਆਬੇਲ ਅਤੇ ਬੈਤ-ਮਅਕਾਹ ਤਾਈਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਬੇਰੀ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰੇ
|
URV
|
اور وہ اسرؔائیل کے سب قبِیلوں میں سے ہوتا ہوا ابؔیل اور بَیت مؔعکہ اور سب بیریوں تک پُہنچا اور وہ بھی جمع ہو کر اُسکے پیچھے چلے۔
|
BNV
|
বিখ্রিযের পুত্র শেবঃ আবেল ও বৈত্মাখায় যাবার সময় ইস্রায়েলের সব পরিবারগোষ্ঠীর মধ্যে দিয়েই গেল| সব বেরীয এক সঙ্গে জড় হয়ে শেবঃকে অনুসরণ করল|
|
ORV
|
ଶବେଃ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ପରିବାରବର୍ଗ ମଧ୍ଯ ଦଇେ ଆବଲେ, ବୈଥମାଖା ଗମନ କଲା। ସମସ୍ତ ବରୋଯମାନେ ଏକତ୍ରୀତ ହେଲେ, ଓ ତା'ର ପେଛ ପେଛ ଗମନ କଲେ।
|
MRV
|
इस्राएलांच्या सर्व वंशांमधून जात शबा आबेल व बेथ माका येथे गेला. सर्व बेरीही एकत्र येऊन शबाला मिळाले.
|