Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 19 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 19:29

KJV And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
KJVP And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 speakest H1696 thou any more H5750 of thy matters H1697 ? I have said, H559 Thou H859 and Ziba H6717 divide H2505 H853 the land. H7704
YLT And the king saith to him, `Why dost thou speak any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba -- share ye the field.`
ASV And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
WEB The king said to him, Why speak you any more of your matters? I say, You and Ziba divide the land.
ESV And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."
RV And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
RSV And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."
NLT "You've said enough," David replied. "I've decided that you and Ziba will divide your land equally between you."
NET Then the king replied to him, "Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together."
ERVEN The king said to Mephibosheth, "Don't say anything more about your problems. This is what I have decided: You and Ziba will divide the land."
TOV அப்பொழுது ராஜா அவனைப் பார்த்து: உன் காரியத்தைக் குறித்து அதிகமாய் பேசுவானேன்? நீயும் சீபாவும் நிலத்தைப் பங்கிட்டுக்கொள்ளுங்கள் என்று நான் சொல்லுகிறேன் என்றான்.
ERVTA அரசன் மேவிபோசேத்தை நோக்கி, "உனது கஷ்டங்களைக் குறித்து அதிகமாக எதுவும் சொல்லாதே. இதுவே நான் செய்த முடிவு: நீயும் சீபாவும் தேசத்தைப் பிரித்துக் கொள்ளுங்கள்" என்றான்.
BHS כִּי לֹא הָיָה כָּל־בֵּית אָבִי כִּי אִם־אַנְשֵׁי־מָוֶת לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַתָּשֶׁת אֶת־עַבְדְּךָ בְּאֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ וּמַה־יֶּשׁ־לִי עוֹד צְדָקָה וְלִזְעֹק עוֹד אֶל־הַמֶּלֶךְ ׃ פ
ALEP כט כי לא היה כל בית אבי כי אם אנשי מות לאדני המלך ותשת את עבדך באכלי שלחנך ומה יש לי עוד צדקה ולזעק עוד אל המלך  {פ}
WLC כִּי לֹא הָיָה כָּל־בֵּית אָבִי כִּי אִם־אַנְשֵׁי־מָוֶת לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַתָּשֶׁת אֶת־עַבְדְּךָ בְּאֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ וּמַה־יֶּשׁ־לִי עֹוד צְדָקָה וְלִזְעֹק עֹוד אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ινα G2443 CONJ τι G5100 I-NSN λαλεις G2980 V-PAI-2S ετι G2089 ADV τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM σου G4771 P-GS ειπον V-AAI-1S συ G4771 P-NS και G2532 CONJ σιβα N-PRI διελεισθε G1244 V-FAI-2P τον G3588 T-ASM αγρον G68 N-ASM
MOV രാജാവു അവനോടു: നീ നിന്റെ കാര്യം ഇനി അധികം പറയുന്നതു എന്തിന്നു? നീയും സീബയും നിലം പകുത്തെടുത്തുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV राजा ने उस से कहा, तू अपनी बात की चर्चा क्यों करता रहता है? मेरी आज्ञा यह है, कि उस भूमि को तुम और सीबा दोनों आपस में बांट लो।
TEV రాజునీ సంగతులను నీవిక ఎందులకు ఎత్తెదవు? నీవును సీబాయును భూమిని పంచుకొనుడని నేనాజ్ఞ ఇచ్చితిని గదా అనెను.
ERVTE “ఇక నీ సమస్యల గురించి ఏమీ చెప్పకు! ఉన్న భూమిని నీకు, సీబాకు పంచాలని నిర్ణయించాను, అని రాజు మెఫీబోషెతుకు చెప్పాడు.
KNV ನೀನೂ ಚೀಬನೂ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಲು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN ರಾಜನು ಮೆಫೀಬೋಶೆತನಿಗೆ, “ನಿನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಬೇಡ. ನಾನು ಈ ರೀತಿ ತೀರ್ಮಾನಿಸಿದ್ದೇನೆ. ನೀನು ಮತ್ತು ಚೀಬನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV દાઉદે કહ્યું, “હવે તમાંરે વધુ કહેવાની જરૂર નથી. મેં નિર્ણય કર્યો છે કે, હું તારી અને સીબાની વચ્ચે શાઉલની બધી મિલકત વહેંચી દઇશ.”
PAV ਜਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ? ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਖ ਛੱਡਿਆ ਹੈ ਭਈ ਤੂੰ ਅਤੇ ਸੀਬਾ ਪੈਲੀ ਨੂੰ ਵੰਡ ਲਉ
URV بادشاہ نے اُس سے کہا تُو اپنی باتیں کیوں بیان کرتا جاتا ہے؟ مَیں کہتا ہوُں کہ تُو اور ضِیؔبا دونوں آپس میں اُس زمین کو بانٹ لو۔
BNV রাজা মফীবোশতকে বললেন, “তোমার সমস্যা সম্পর্কে আর বেশী কিছু বলো না| আমি স্থির করেছি; তুমি এবং সীবঃ জমি ভাগ করে নেবে|”
ORV ରାଜା ମଫୀବୋଶତକକ୍ସ୍ଟ କହିଲଲ, "ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ଯା ବିଷଯସର ଆଉ କିଛି କକ୍ସ୍ଟହ ନାହିଁ। ମୁ କହକ୍ସ୍ଟଅଛି ତୁମ୍ଲଭ ଓ ସୀବଃସସହି ଭୂମିକକ୍ସ୍ଟ ବାଣ୍ଟି ନିଅ।"
MRV तेव्हा राजा मफीबोशेथला म्हणाला, “आता आपल्या अडचणीविषयी आणखी काही सांगू नकोस. आता माझा निर्णय ऐक. तू आणि सीबा जमीन विभागून घ्या.”
×

Alert

×