Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 13 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 13:12

KJV And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
KJVP And she answered H559 him, Nay, H408 my brother, H251 do not H408 force H6031 me; for H3588 no H3808 such thing H3651 ought to be done H6213 in Israel: H3478 do H6213 not H408 thou H853 this H2063 folly. H5039
YLT And she saith to him, `Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.
ASV And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
WEB She answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel. Don\'t you do this folly.
ESV She answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
RV And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
RSV She answered him, "No, my brother, do not force me; for such a thing is not done in Israel; do not do this wanton folly.
NLT "No, my brother!" she cried. "Don't be foolish! Don't do this to me! Such wicked things aren't done in Israel.
NET But she said to him, "No, my brother! Don't humiliate me! This just isn't done in Israel! Don't do this foolish thing!
ERVEN Tamar said to Amnon, "No, brother! Don't force me to do this. Don't do this shameful thing! Terrible things like this should never be done in Israel!
TOV அதற்கு அவள்: வேண்டாம், என் சகோதரனே, என்னை அவமானப்படுத்தாதே, இஸ்ரவேலிலே இப்படிச் செய்யத்தகாது; இப்படிப்பட்ட மதிகேடான காரியத்தைச் செய்யவேண்டாம்.
ERVTA தாமார் அம்னோனிடம், "சகோதரனே, வேண்டாம்! அவ்வாறு செய்ய என்னை வற்புறுத்தாதே! அவமானமான இக்காரியத்தைச் செய்யாதே! இஸ்ரவேலில் இந்த கொடிய காரியம் நடக்கக்கூடாது!.
BHS וַתֹּאמֶר לוֹ אַל־אָחִי אַל־תְּעַנֵּנִי כִּי לֹא־יֵעָשֶׂה כֵן בְּיִשְׂרָאֵל אַל־תַּעֲשֵׂה אֶת־הַנְּבָלָה הַזֹּאת ׃
ALEP יב ותאמר לו אל אחי אל תענני--כי לא יעשה כן בישראל  אל תעשה את הנבלה הזאת
WLC וַתֹּאמֶר לֹו אַל־אָחִי אַל־תְּעַנֵּנִי כִּי לֹא־יֵעָשֶׂה כֵן בְּיִשְׂרָאֵל אַל־תַּעֲשֵׂה אֶת־הַנְּבָלָה הַזֹּאת׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM μη G3165 ADV αδελφε G80 N-VSM μου G1473 P-GS μη G3165 ADV ταπεινωσης G5013 V-AAS-2S με G1473 P-AS διοτι G1360 CONJ ου G3364 ADV ποιηθησεται G4160 V-FPI-3S ουτως G3778 ADV εν G1722 PREP ισραηλ G2474 N-PRI μη G3165 ADV ποιησης G4160 V-AAS-2S την G3588 T-ASF αφροσυνην G877 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF
MOV അവൾ അവനോടു: എന്റെ സഹോദരാ, അരുതേ; എന്നെ അവമാനിക്കരുതേ; യിസ്രായേലിൽ ഇതു കൊള്ളരുതാത്തതല്ലൊ; ഈ വഷളത്വം ചെയ്യരുതെ.
HOV उसने कहा, हे मेरे भाई, ऐसा नहीं, मुझे भ्रष्ट न कर; क्योंकि इस्राएल में ऐसा काम होना नहीं चाहिये; ऐसी मूढ़ता का काम न कर।
TEV ఆమెనా అన్నా, నన్ను అవమానపరచకుము; ఈలాగు చేయుట ఇశ్రాయేలీయులకు తగదు, ఇట్టి జారకార్యము నీవు చేయవద్దు, నా యవమానము నేనెక్కడ దాచు కొందును?
ERVTE అందుకు తామారు అమ్నెనుతో ఇలా ప్రాధేయపడింది: “వద్దు, సోదరా! నన్ను బలవంతం చేయకు! ఇశ్రాయేలులో ఇలా ఎన్నటికీ జరుగకూడదు! ఈ అవమానకరమైన పని చేయకు!
KNV ಅದಕ್ಕವಳು--ನನ್ನ ಸಹೋದರನೇ, ಬೇಡ; ನನ್ನನ್ನು ಒತ್ತಾಯಮಾಡಬೇಡ; ಯಾಕಂದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಇಂಥಾ ಕಾರ್ಯಮಾಡಕೂಡದು; ಇಂಥಾ ಬುದ್ಧಿಹೀನ ವಾದ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಡ.
ERVKN ತಾಮಾರಳು ಅಮ್ನೋನನಿಗೆ, “ಸೋದರನೇ ಬೇಡ! ನನ್ನನ್ನು ಬಲಾತ್ಕರಿಸದಿರು! ಇಸ್ರೇಲಿನಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಕಾರ್ಯ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಡೆಯಬಾರದು! ಅಪಮಾನಕರವಾದ ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ!
GUV પણ તેણે કહ્યું, “ના, ભાઈ, મને નીચું જોવડાવશો નહિ આવું શરમજનક કરશો નહિ. ઇસ્રાએલમાં આ જાતની ભયંકર બાબત કદી થઇ નથી.
PAV ਉਹ ਬੋਲੀ, ਨਹੀਂ ਮੇਰੇ ਭਈਆ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਨਾ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਅਜੇਹਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜੋਗ ਨਹੀਂ! ਤੂੰ ਅਜੇਹੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਨਾ ਕਰ!
URV اُس نے کہا نہیں میرے بھائی میرے ساتھ جبر نہ کر کیونکہ اِسرائیلیوں میں کوئی ایَسا کام نہیں ہونا چاہئے ۔ تُو اَیسی ھماقت نہ کر۔
BNV তামর অম্নোনকে বলল, “না ভাই! আমাকে এই সব করতে বাধ্য করো না| এই ধরণের লজ্জাজনক কাজ করো না| এই ধরণের ভয়াবহ কাজ ইস্রায়েলে হওয়া উচিত্‌ নয়|
ORV ସେଥି ରେ ସେ ଉତ୍ତର ଦଲୋ, "ନା, ନା, ଭାଇ ମାେତେ ଏହା କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ ନକର, କାରଣ ଇଶ୍ରାୟେଲ ମଧିଅରେ ଏପରି କର୍ମ ନିଷଧେ। ଏହିପରି ଭୟଙ୍କର କାର୍ୟ୍ଯ କରନାହିଁ।
MRV तामार त्याला म्हणाली, “भाऊ नको! अशी बळजबरी तू माझ्यावर करु नकोस. ही मोठी शरमेची गोष्ट आहे. असल्या भयंकर गोष्टी इस्राएलमघ्ये कदापि घडता कामा नयेत.
×

Alert

×