Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 10:7
KJV
|
And when David heard of [it,] he sent Joab, and all the host of the mighty men.
|
KJVP
|
And when David H1732 heard H8085 of [it] , he sent H7971 H853 Joab, H3097 and all H3605 the host H6635 of the mighty men. H1368
|
YLT
|
and David heareth, and sendeth Joab, and all the host -- the mighty men.
|
ASV
|
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
|
WEB
|
When David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
|
ESV
|
And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
|
RV
|
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
|
RSV
|
And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
|
NLT
|
When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
|
NET
|
When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
|
ERVEN
|
David heard about this, so he sent Joab and the whole army of powerful men.
|
TOV
|
அதைத் தாவீது கேள்விப்பட்டபோது, யோவாபையும் பராக்கிரமசாலிகளாகிய சமஸ்த இராணுவத்தையும் அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
தாவீது இதைக் கேள்விப்பட்டான். எனவே அவன் யோவாபையும், வலிமை மிகுந்த தனது முழு சேனையையும் அனுப்பினான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיִּשְׁלַח אֶת־יוֹאָב וְאֵת כָּל־הַצָּבָא הַגִּבֹּרִים ׃
|
ALEP
|
ז וישמע דוד וישלח את יואב ואת כל הצבא הגברים
|
WLC
|
וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיִּשְׁלַח אֶת־יֹואָב וְאֵת כָּל־הַצָּבָא הַגִּבֹּרִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιωαβ N-PRI και G2532 CONJ πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF δυναμιν G1411 N-ASF τους G3588 T-APM δυνατους G1415 A-APM
|
MOV
|
ദാവീദ് അതു കേട്ടപ്പോൾ യോവാബിനെയും ശൂരന്മാരുടെ സകലസൈന്യത്തെയും അയച്ചു.
|
HOV
|
यह सुनकर दाऊद ने योआब और शूरवीरों की समस्त सेना को भेजा।
|
TEV
|
దావీదు ఈ సంగతి విని, యోవాబును శూరుల దండంతటిని పంపెను.
|
ERVTE
|
ఈ విషయం దావీదు విన్నాడు. అతడు యోవాబును, అతని సైన్యంలో వీరులందరిని పంపాడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವನು ಯೋವಾಬನನ್ನೂ ಪರಾ ಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಾದ ಸಕಲ ಶೂರಸೈನಿಕರನ್ನು ಕಳುಹಿ ಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಇದು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಯೋವಾಬನನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಶೂರ ಸೈನಿಕರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
GUV
|
આ સમાંચાર મળતા દાઉદે યોઆબને પોતાના અતિ શકિતશાળી સૈનિકોવાળા સમગ્ર સૈન્ય સાથે મોકલ્યો.
|
PAV
|
ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਆਬ ਅਤੇ ਸੂਰਮਿਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ
|
URV
|
اور داؔؤد نے یہ سُنکر یُوآؔب اور بہادُروں کے سارے لشکر کو بھیجا۔
|
BNV
|
দায়ূদ এই সবই শুনলেন| তাই তিনি য়োয়াব এবং শক্তিশালী লোকজন সহ গোটা সৈন্যবাহিনীকে পাঠালেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ଏହା ଶକ୍ସ୍ଟଣି ଯୋୟାବଙ୍କ ସହିତ ସାହସୀ ସୈନ୍ଯ ଦଳକକ୍ସ୍ଟ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ପାଇଁ ପଠାଇଲେ।
|
MRV
|
दावीदाने हे ऐकले तेव्हा आपल्या लढाऊ सैन्यासह यवाबाला पाठवले.
|