Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 10:15
KJV
|
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
|
KJVP
|
And when the Syrians H758 saw H7200 that H3588 they were smitten H5062 before H6440 Israel, H3478 they gathered themselves H622 together. H3162
|
YLT
|
And Aram seeth that it is smitten before Israel, and they are gathered together;
|
ASV
|
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
|
WEB
|
When the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
|
ESV
|
But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
|
RV
|
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
|
RSV
|
But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
|
NLT
|
The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
|
NET
|
When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
|
ERVEN
|
When the Arameans saw that the Israelites had defeated them, they came together into one big army.
|
TOV
|
தாங்கள் இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக முறிய அடிக்கப்பட்டதைச் சீரியர் கண்டபோது, ஒருமிக்கக் கூடினார்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேலர் தங்களைத் தோற்கடித்ததை ஆராமியர்கள் கண்டார்கள். எனவே அவர்கள் ஒரு பெரும்படையைத் திரட்டினார்கள்.
|
BHS
|
וַיַּרְא אֲרָם כִּי נִגַּף לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֵּאָסְפוּ יָחַד ׃
|
ALEP
|
טו וירא ארם כי נגף לפני ישראל ויאספו יחד
|
WLC
|
וַיַּרְא אֲרָם כִּי נִגַּף לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֵּאָסְפוּ יָחַד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S συρια G4947 N-NSF οτι G3754 CONJ επταισεν G4417 V-AAI-3S εμπροσθεν G1715 PREP ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ συνηχθησαν G4863 V-API-3P επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN
|
MOV
|
തങ്ങൾ യിസ്രായേലിനോടു തോറ്റുപോയി എന്നു അരാമ്യർ കണ്ടിട്ടു അവർ ഒന്നിച്ചുകൂടി.
|
HOV
|
फिर यह देखकर कि हम इस्राएलियों से हार गए अरामी इकट्ठे हुए।
|
TEV
|
అయితే సిరియనులు తాము ఇశ్రాయేలీయుల చేతిలో ఓడిపోతిమని తెలిసికొని గుంపుకూడిరి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలీయులు తమను ఓడించారని సిరియనులు గుర్తించారు. వారంతా మళ్లీ సమకూడి ఒక పెద్ద సైన్యాన్ని సమకూర్చారు.
|
KNV
|
ಅರಾಮ್ಯರು ತಾವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮುಂದೆ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಅವರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ತಮ್ಮನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದರೆಂಬುದನ್ನು ಅರಾಮ್ಯರು ತಿಳಿದುಕೊಂಡರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರು.
|
GUV
|
અરામીઓએ જોયું કે તેઓ ઇસ્રાએલ આગળ હારી ગયા છે, એટલે તેઓએ પોતાના સૈન્યને ફરીથી એકઠું કર્યુ.
|
PAV
|
ਜਾ ਅਰਾਮੀਆਂ ਨੇ ਡਿੱਠਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਹਾਰ ਗਏ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ
|
URV
|
جب ارامیوں نے دیکھا کہ اُنہوں نے اِسرائیلیوں سے شکست کھائی تو وہ سب جمع ہوُئے ۔
|
BNV
|
অরামীয়রা দেখলো ইস্রায়েলীয়রা তাদের পরাজিত করেছে| তখন তারা একসঙ্গে জমায়েত হয়ে একটা সৈন্যবাহিনী গড়ে তুলল|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଅରାମୀଯମାନେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ ଦେଖି ଏକତ୍ର ହେଲ।
|
MRV
|
इस्राएलानी आपला पराभव केला हे अराम्यांनी पाहिले. तेव्हा ते सर्व एकत्र आले आणि त्यांनी (मोठे सैन्य उभारले)
|