Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 29:2
KJV
|
And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
|
KJVP
|
And he did H6213 [that] [which] [was] right H3477 in the sight H5869 of the LORD, H3068 according to all H3605 that H834 David H1732 his father H1 had done. H6213
|
YLT
|
and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did.
|
ASV
|
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
|
WEB
|
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.
|
ESV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
RV
|
And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
RSV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
NLT
|
He did what was pleasing in the LORD's sight, just as his ancestor David had done.
|
NET
|
He did what the LORD approved, just as his ancestor David had done.
|
ERVEN
|
Hezekiah did what the Lord wanted him to do. He did what was right just as David his ancestor had done.
|
TOV
|
அவன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
|
ERVTA
|
அவன் செய்யவேண்டு மென கர்த்தர் விரும்பியபடியே எசேக்கியா செயல்களைச் செய்து வந்தான். இவனது முற்பிதாவான தாவீது சரியானவை என்று எவற்றைச் செய்தானோ அவற்றையே இவனும் செய்துவந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִיד אָבִיו ׃
|
ALEP
|
ב ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה דויד אביו
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִיד אָבִיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S το G3588 T-ASN ευθες A-ASN ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ അപ്പനായ ദാവീദ് ചെയ്തതു പോലെ ഒക്കെയും യഹോവെക്കു പ്രസാദമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
HOV
|
जैसे उसके मूलपुरुष दाऊद ने किया था अर्थात जो यहोवा की दृष्टि में ठीक था वैसा ही उसने भी किया।
|
TEV
|
అతడు తన పితరుడగు దావీదు చర్యయంతటి ప్రకారము యెహోవా దృష్టికి యథార్థముగా ప్రవర్తించెను.
|
ERVTE
|
ప్రభువైన యెహోవా ఆశించిన మంచి కార్యాలన్నీ హిజ్కియా చేశాడు. తన పూర్వీకుడైన దావీదులా అతడు ప్రతి మంచి పనినీ చేశాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ಪಿತೃವಾದ ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಹಿಜ್ಕೀಯನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನಂತೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡನು. ಅವನು ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡನು.
|
GUV
|
હિઝિક્યાએ પોતાના પિતૃ દાઉદની જેમ યહોવાની ષ્ટિએ યોગ્ય ગણાય એવું આચરણ કર્યુ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਭ ਕੁੱਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹੋ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ
|
URV
|
اُس نے وہ کام جو خُداوند کی نظر میں درست ہے ٹھیک اُسی کے مُطابق جو اُس کے باپ دادا نے کیا ۔
|
BNV
|
হিষ্কিয় প্রভুর অভিপ্রায় অনুসারে তাঁর পূর্বপুরুষ দাযূদের মতো সত্ ও ধর্মনিষ্ঠভাবে জীবনযাপন করেন|
|
ORV
|
ହିଜକିଯ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଇଚ୍ଛାନୁୟାଯୀ କାର୍ୟ୍ଯ କଲେ। ସେ ତାଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କ ପରି ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ।
|
MRV
|
हिज्कीयाची वागणूक परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित अशी होती. आपला पूर्वज दावीद याच्या प्रमाणेच त्याचे वर्तन सुयोग्य असे.
|