Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 29:10
KJV
|
Now [it is] in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
|
KJVP
|
Now H6258 [it] [is] in H5973 mine heart H3824 to make H3772 a covenant H1285 with the LORD H3068 God H430 of Israel, H3478 that his fierce H2740 wrath H639 may turn away H7725 from H4480 us.
|
YLT
|
`Now -- with my heart -- to make a covenant before Jehovah, God of Israel, and the fierceness of His anger doth turn back from us.
|
ASV
|
Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
|
WEB
|
Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
|
ESV
|
Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
|
RV
|
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
|
RSV
|
Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
|
NLT
|
But now I will make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
|
NET
|
Now I intend to make a covenant with the LORD God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
|
ERVEN
|
So now I, Hezekiah, have decided to make an agreement with the Lord, the God of Israel. Then he will not be angry with us anymore.
|
TOV
|
இப்போதும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பும்படிக்கு, அவரோடே உடன்படிக்கைபண்ண என் மனதிலே நிர்ணயித்துக்கொண்டேன்.
|
ERVTA
|
எனவே, இப்பொழுது நான், எசேக்கியா, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடன் ஒரு உடன்படிக்கை செய்துகொள்ள முடிவு செய்துவிட்டேன். பிறகு அவர் நம்மோடு மேற்கொண்டு கோபங்கொள்ளமாட்டார்.
|
BHS
|
עַתָּה עִם־לְבָבִי לִכְרוֹת בְּרִית לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֹׁב מִמֶּנּוּ חֲרוֹן אַפּוֹ ׃
|
ALEP
|
י עתה עם לבבי לכרות ברית ליהוה אלהי ישראל וישב ממנו חרון אפו
|
WLC
|
עַתָּה עִם־לְבָבִי לִכְרֹות בְּרִית לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֹׁב מִמֶּנּוּ חֲרֹון אַפֹּו׃
|
LXXRP
|
επι G1909 PREP τουτοις G3778 D-DPM νυν G3568 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S επι G1909 PREP καρδιας G2588 N-APF διαθεσθαι V-AMN διαθηκην G1242 N-ASF κυριου G2962 N-GSM θεου G2316 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ αποστρεψει G654 V-FAI-3S την G3588 T-ASF οργην G3709 N-ASF θυμου G2372 N-GSM αυτου G846 D-GSM αφ G575 PREP ημων G1473 P-GP
|
MOV
|
ഇപ്പോൾ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ഉഗ്രകോപം നമ്മെ വിട്ടുമാറേണ്ടതിന്നു അവനോടു ഒരു നിയമം ചെയ്വാൻ എനിക്കു താല്പര്യം ഉണ്ടു.
|
HOV
|
अब मेरे मन ने यह निर्णय किया है कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा से वाचा बान्धूं, इसलिये कि उसका भड़का हुआ क्रोध हम पर से दूर हो जाए।
|
TEV
|
ఇప్పుడు మనమీదనున్న ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా మహోగ్రత చల్లారునట్లు ఆయనతో మనము నిబంధన చేయవలెనని నా మనస్సులో అభిలాష పుట్టెను.
|
ERVTE
|
కావున హిజ్కియానైన నేను ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవాతో ఒక ఒడంబడిక చేసుకోదలిచాను. అప్పుడాయిన మనపట్ల ఎంతమాత్రం కోపగించడు.
|
KNV
|
ಈಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಉಗ್ರಕೋಪವು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವ ಹಾಗೆ ನಾನು ಆತನ ಸಂಗಡ ಒಡಂಬಡಿ ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಜ್ಕೀಯನಾದ ನಾನು ಇಸ್ರೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಆತನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಸಿಟ್ಟುಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
હવે મેં ઇસ્રાએલના યહોવા દેવ સાથે કરાર કરવાનો નિશ્ચય કર્યો છે, જેથી તેનો ભયંકર રોષ આપણા ઉપરથી ઊતરી જાય,
|
PAV
|
ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਘੋਰ ਕਹਿਰ ਸਾਰੇ ਉੱਤੋਂ ਟਲ ਜਾਵੇ
|
URV
|
اب میرے دل میں ہے کہ خُداوند اسرائیل کے خُدا کے ساتھ عہد باندھوں تاکہ اُس کا قہر شدید ہم پر سے ٹل جائے۔
|
BNV
|
একারণে আমি হিষ্কিয় প্রভু ঈস্রাযেলের ঈশ্বরকে আবার নতুন করে প্রতিশ্রুতি দিতে চাই, যাতে তিনি আর আমাদের ওপর রুদ্ধ হয়ে না থাকেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ହିଜକିଯ, ଇଶ୍ରାୟେଲର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଏକ ନିଯମ କରିବାକୁ ମନସ୍ଥ କରିଅଛି। ତବେେ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଉ କୋର୍ଧ କରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
म्हणून मी, हा हिज्कीया, इस्राएलच्या परमेश्वर देवाशी करार करणार आहे. म्हणजे आपल्यावर त्याचा राग राहणार नाही.
|