Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 26:7
KJV
|
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.
|
KJVP
|
And God H430 helped H5826 him against H5921 the Philistines, H6430 and against H5921 the Arabians H6163 that dwelt H3427 in Gur- H1485 baal , and the Mehunims. H4586
|
YLT
|
And God helpeth him against the Philistines, and against the Arabians who are dwelling in Gur-Baal and the Mehunim.
|
ASV
|
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
|
WEB
|
God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.
|
ESV
|
God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites.
|
RV
|
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.
|
RSV
|
God helped him against the Philistines, and against the Arabs that dwelt in Gurbaal, and against the Meunites.
|
NLT
|
God helped him in his wars against the Philistines, his battles with the Arabs of Gur, and his wars with the Meunites.
|
NET
|
God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
|
ERVEN
|
God helped Uzziah fight the Philistines, the Arabs living in the town of Gur Baal, and the Meunites.
|
TOV
|
பெலிஸ்தரையும் கூர்பாகாலிலே குடியிருக்கிற அரபியரையும் மெகுனியரையும் வெல்ல, தேவன் அவனுக்குத் துணை நின்றார்.
|
ERVTA
|
பெலிஸ்தர்களுடனான போரிலும், கூர்பாகாலில் இருந்த அரபியரோடான போரிலும், மெகுனியரோடான போரிலும் வெற்றிபெற உசியாவுக்கப் பெருமளவில் தேவன் உதவினார்.
|
BHS
|
וַיַּעְזְרֵהוּ הָאֱלֹהִים עַל־פְּלִשְׁתִּים וְעַל־הָעַרְבִיִּים הַיֹּשְׁבִים בְּגוּר־בָּעַל וְהַמְּעוּנִים ׃
|
ALEP
|
ז ויעזרהו האלהים על פלשתים ועל הערביים (הערבים) הישבים בגור בעל--והמעונים
|
WLC
|
וַיַּעְזְרֵהוּ הָאֱלֹהִים עַל־פְּלִשְׁתִּים וְעַל־ [הָעַרְבִיִּים כ] (הָעַרְבִים ק) הַיֹּשְׁבִים בְּגוּר־בָּעַל וְהַמְּעוּנִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατισχυσεν G2729 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP τους G3588 T-APM αλλοφυλους G246 A-APM και G2532 CONJ επι G1909 PREP τους G3588 T-APM αραβας G690 N-PRI τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP επι G1909 PREP της G3588 T-GSF πετρας G4073 N-GSF και G2532 CONJ επι G1909 PREP τους G3588 T-APM μιναιους N-APM
|
MOV
|
ദൈവം ഫെലിസ്ത്യർക്കും ഗൂർ-ബാലിൽ പാർത്ത അരാബ്യർക്കും മെയൂന്യർക്കും വിരോധമായി അവനെ സഹായിച്ചു.
|
HOV
|
और परमेश्वर ने पलिश्तियों और गूर्बालवासी, अरबियों और मूनियों के विरुद्ध उसकी सहायता की।
|
TEV
|
ఫిలిష్తీయులతోను గూర్బయలులో నివసించిన అరబీయులతోను మెహూనీయులతోను అతడు యుద్ధము చేయగా దేవుడు అతనికి సహాయము చేసెను.
|
ERVTE
|
ఫిలిష్తీయులతోను, గూర్బయలులో నివసిస్తున్న అరబీయులతో, మెహోనీయులతోను ఉజ్జియా జరిపిన యుద్ధాలలో యెహోవా అతనికి విజయం చేకూర్చాడు.
|
KNV
|
ಇದ ಲ್ಲದೆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಮೇಲೆಯೂ ಗೂರ್ಬಾಳಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಅರಬ್ಬಿಯರ ಮೇಲೆಯೂ ಮೆಗೂನ್ಯರ ಮೇಲೆಯೂ ಅವನು ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ದಾಗ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯಕೊಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೊಂದಿಗೂ ಗೂರ್ಬಾಳಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಅರಬಿಯರೊಂದಿಗೂ ಹಾಗೂ ಮೆಗೂನ್ಯರೊಡನೆಯೂ ಯುದ್ಧಮಾಡಲು ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
દેવે તેને પલિસ્તીઓ, ગૂર-બઆલમાં વસતા આરબો અને મેઉનીઓની વિરુદ્ધ મદદ કરી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਰਬੀਆਂ ਦੇ ਜੋ ਗੂਰ-ਬਆਲ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ਤੇ ਮਊਨੀਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ
|
URV
|
اور خُدا نے فلستیوں اور جُور بعل کے رہنے والے عربوں اور معونیوں کے مُقابلہ میں اُسکی مدد کی۔
|
BNV
|
পলেষ্টীয় ও গূরবালে বসবাসকারী আরবীয ও মিযূনীযদের বিরুদ্ধে যখন উষিয যুদ্ধ করেছিলেন, প্রভু উষিযর সহায়তা করেছিলেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଉଷିୟଙ୍କୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଲୋକ, ଗୁର୍-ବାଲ୍ ସହର ରେ ବାସ କରୁଥିବା ଆରବୀଯ ଓ ମଯୂନିଯ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କଲେ।
|
MRV
|
पलिष्टे, गुरबालमधले अरब आणि मऊनी यांच्याशी झालेल्या लढायांमध्ये परमेश्वराने उज्जीयाला साहाय्य केले.
|