Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 16 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Chronicles 16:5

KJV And it came to pass, when Baasha heard [it,] that he left off building of Ramah, and let his work cease.
KJVP And it came to pass, H1961 when Baasha H1201 heard H8085 [it] , that he left off H2308 building H4480 H1129 H853 of Ramah, H7414 and let H853 his work H4399 cease. H7673
YLT And it cometh to pass, at Baasha`s hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest;
ASV And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
WEB It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.
ESV And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.
RV And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and let his work cease.
RSV And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease.
NLT As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and stopped all work on it.
NET When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project.
ERVEN When Baasha heard about these attacks, he stopped building up Ramah and went back to Tirzah. He stopped all the work he was doing.
TOV இதைப் பாஷா கேட்டபோது, ராமாவைக் கட்டுகிறதை நிறுத்தி, தன் வேலையைவிட்டு ஒழிந்தான்.
ERVTA இஸ்ரவேல் நகரங்கள் தாக்கப்படுவதை பாஷா கேள்வியுற்றான். எனவே அவன் ராமாவில் கோட்டை கட்டுவதை விட்டுவிட்டு விலகிப்போனான்.
BHS וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנוֹת אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתּוֹ ׃ ס
ALEP ה ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו  {ס}
WLC וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתֹּו׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ακουσαι G191 V-AAN βαασα N-PRI απελιπεν G620 V-AAI-3S του G3588 T-GSN μηκετι G3371 ADV οικοδομειν G3618 V-PAN την G3588 T-ASF ραμα N-PRI και G2532 CONJ κατεπαυσεν G2664 V-AAI-3S το G3588 T-ASN εργον G2041 N-ASN αυτου G846 D-GSM
MOV ബയെശാ അതു കേട്ടപ്പോൾ രാമയെ പണിയുന്ന തന്റെ പ്രവൃത്തി നിർത്തിവെച്ചു.
HOV यह सुनकर बाशा ने रामा को दृढ़ करना छोड़ दिया, और अपना वह काम बन्द करा दिया।
TEV బయెషా అది విని రామాను ప్రాకారములతో కట్టించుట మానివేసి తాను చేయు చున్న పని చాలించెను.
ERVTE ఇశ్రాయేలు పట్టణాలపై దాడులను గూర్చి బయెషా విన్నాడు. అది విని రామా పట్టణాన్ని దుర్గంగా మార్చే పనిని బయెషా విరమించుకున్నాడు. పనిని మధ్యలో ఆపివేశాడు.
KNV ಬಾಷನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ರಾಮವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
ERVKN ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಬಾಷನು ರಾಮ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕೋಟೆಯಾಗಿ ಕಟ್ಟುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.
GUV જ્યારે બાઅશાને આની જાણ થઇ, ત્યારે તેણે રામાની કિલ્લેબંદી કરવાનું છોડી દીધું, અને બધું કામ બંધ કરાવી દીધું.
PAV ਜਦ ਬਆਸ਼ਾ ਨੇ ਏਹ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਰਾਮਾਹ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਛੱਡ ਕੇ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
URV جب بعشا نے یہ سُنا تو رامہ کا بنانا چھوڑا اور اپنا کام بند کر دیا۔
BNV যখন বাশা এই আক্রমণের খবর পেলেন তিনি রামার দুর্গ বানানোর কাজ বন্ধ করে চলে যেতে বাধ্য হলেন|
ORV ବାଶା ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏହି ସହରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଆକ୍ରମଣର ଖବର ଶୁଣିଲା। ତେଣୁ ସେ ରାମା ସହରକୁ ଏକ ଦୁର୍ଗ ରେ ପରିଣତ କରିବା କାର୍ୟ୍ଯ ବନ୍ଦ କଲା ଏବଂ ସେ ନିଜ ରାଜ୍ଯକୁ ଫରେିଗଲା।
MRV या चढायांचे वृत्त बाशाच्या कानावर गेले. तेव्हा त्याने रामानगराच्या मजबुतीचे काम अर्धवट सोडून दिले.
×

Alert

×