Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 11 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 11:19

KJV And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
KJVP And charged H6680 H853 the messenger, H4397 saying, H559 When thou hast made an end H3615 of telling H1696 the matters H1697 of the war H4421 unto H413 the king, H4428
YLT and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,
ASV and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
WEB and he charged the messenger, saying, "When you have made an end of telling all the things concerning the war to the king,
ESV And he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,
RV and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
RSV and he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,
NLT He told his messenger, "Report all the news of the battle to the king.
NET He instructed the messenger as follows: "When you finish giving the battle report to the king,
ERVEN Joab told the messenger to tell King David what had happened in the battle.
TOV தான் அனுப்புகிற ஆளை நோக்கி: நீ யுத்தத்தின் செய்திகளையெல்லாம் ராஜாவுக்குச் சொல்லித் தீர்ந்தபோது,
ERVTA போரில் நடந்தவற்றை தாவீது அரசனுக்குச் சொல்லும்படி தூதுவர்களிடம் யோவாப் கூறினான்.
BHS וַיְצַו אֶת־הַמַּלְאָךְ לֵאמֹר כְּכַלּוֹתְךָ אֵת כָּל־דִּבְרֵי הַמִּלְחָמָה לְדַבֵּר אֶל־הַמֶּלֶךְ ׃
ALEP יט ויצו את המלאך לאמר  ככלותך את כל דברי המלחמה--לדבר אל המלך
WLC וַיְצַו אֶת־הַמַּלְאָךְ לֵאמֹר כְּכַלֹּותְךָ אֵת כָּל־דִּבְרֵי הַמִּלְחָמָה לְדַבֵּר אֶל־הַמֶּלֶךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ ενετειλατο V-AMI-3S τω G3588 T-DSM αγγελω G32 N-DSM λεγων G3004 V-PAPNS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN συντελεσαι G4931 V-AAN σε G4771 P-AS παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM του G3588 T-GSM πολεμου G4171 N-GSM λαλησαι G2980 V-AAN προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM
MOV അവൻ ദൂതനോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: നീ യുദ്ധവർത്തമാനം ഒക്കെയും രാജാവിനോടു പറഞ്ഞു തീരുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ കോപം ജ്വലിച്ചു:
HOV और दूत को आज्ञा दी, कि जब तू युद्ध का पूरा हाल राजा को बता चुके,
TEV యుద్ధసమాచారము నీవు రాజుతో చెప్పి చాలించిన తరువాత రాజు కోపము తెచ్చుకొనియుద్ధము చేయునప్పుడు మీరెందుకు పట్టణము దగ్గరకు పోతిరి?
ERVTE ఆ దూతతో యుద్ధంలో ఏమి జరిగిందో దావీదురాజుకు వివరంగా చెప్పమన్నాడు.
KNV ನೀನು ಈ ಯುದ್ಧದ ವರ್ತಮಾನಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅರಸನಿಗೆ ಹೇಳಿ ತೀರಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಅರಸನಿಗೆ ಕೋಪ ಉರಿದು--
ERVKN ನೀನು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ
GUV અને યોઆબે પણ સંદેશવાહકને કહ્યું કે, “યુદ્ધ વિષે તું રાજાને અહેવાલ સુપ્રત કરી રહે તે પછી
PAV ਅਤੇ ਹਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਇਉਂ ਸਮਝਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਜਦ ਤੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਲੜਾਈ ਦੀ ਗੱਲ ਆਖ ਚੁੱਕੇਂ
URV اور اُس نے قاصِد کو تاکید کر دی کہ جب تُو بادشاہ سے جنگ کا سب حال عرض کرچُکے ۔
BNV যুদ্ধে যা যা ঘটেছে তা দায়ূদকে বলার জন্য য়োয়াব এক বার্তাবাহককে আদেশ করলেন|
ORV ସେ ଦୂତକକ୍ସ୍ଟ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ଘଟକ୍ସ୍ଟଥିବା ସବୁ ଘଟଣା ରାଜାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କକ୍ସ୍ଟହ।
MRV युध्दात जे जे झाले ते सर्व सांगायला त्याने आपल्या नोकराला सांगितले.
×

Alert

×