Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 6 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 6:7

KJV Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
KJVP Therefore said H559 he , Take [it] up H7311 to thee . And he put out H7971 his hand, H3027 and took H3947 it.
YLT and saith, `Raise to thee;` and he putteth forth his hand and taketh it.
ASV And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
WEB He said, Take it up to you. So he put out his hand, and took it.
ESV And he said, "Take it up." So he reached out his hand and took it.
RV And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
RSV And he said, "Take it up." So he reached out his hand and took it.
NLT "Grab it," Elisha said. And the man reached out and grabbed it.
NET He said, "Lift it out." So he reached out his hand and grabbed it.
ERVEN Elisha said, "So pick up the ax head." Then the man reached out and took the ax head.
TOV அதை எடுத்துக்கொள் என்றான்; அப்படியே அவன் தன் கையை நீட்டி அதை எடுத்துக்கொண்டான்.
ERVTA எலிசா, "கோடரியை எடுத்துக்கொள்" என்றான். பிறகு அவன் கை வைத்து அதனை எடுத்துக்கொண்டான். ஆராமின் அரசன் இஸ்ரவேல் அரசனைத் தந்திரமாகப் பிடிக்க முயற்சிக்கிறான்
BHS וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֵהוּ ׃ פ
ALEP ז ויאמר הרם לך וישלח ידו ויקחהו  {פ}
WLC וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיִּקָּחֵהוּ׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S υψωσον G5312 V-AAD-2S σαυτω G4572 D-DSM και G2532 CONJ εξετεινεν G1614 V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτο G846 D-ASN
MOV അതു എടുത്തുകൊൾക എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. അവൻ കൈ നീട്ടി അതു എടുത്തു.
HOV उसने कहा, उसे उठा ले, तब उसने हाथ बढ़ा कर उसे ले लिया।
TEV అతడు దానిని పట్టుకొనుమని వానితో చెప్పగా వాడు తన చెయ్యి చాపి దానిని పట్టుకొనెను.
ERVTE 7”గొడ్డలి పైకి తీసుకో” అని ఎలీషా చెప్పాడు. అప్పుడా వ్యక్తి గొడ్డలిని తీసుకున్నాడు.
KNV ಪ್ರವಾದಿಯು ಅವ ನಿಗೆ--ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ ಅಂದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚಿ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
ERVKN ಎಲೀಷನು, “ಕೊಡಲಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಕೊಡಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
GUV પછી તેણે કહ્યું, “ઉપાડી લે.” અને પેલા માંણસે હાથ લંબાવીને તે ઉપાડી લીધી.
PAV ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈ ਸੋ ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ।।
URV پھر اُس نے کہا اپنے لیے اُٹھا لے سو اُس نے ہاتھ بڑھا کر اُسے اُٹھا لیا ۔
BNV ইলীশায় বললেন, “যাও ওটা তুলে নাও এবার|” কৃতজ্ঞ চিত্তে লোকটি কুড়ুলের মাথাটা তুলে নিল|
ORV ତା'ପରେ ସେ କହିଲେ, "ତାହା ଉଠାଇ ନିଅ।" ତା'ପରେ ସେ ହାତ ବଢାଇ ତାହା ନଲୋ।
MRV अलीशा म्हणाले, “घे ते पाते उचलून.” मग त्या माणसाने पुढे होऊन पाते उचलले.
×

Alert

×