Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 7 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Chronicles 7:15

KJV Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer [that is made] in this place.
KJVP Now H6258 mine eyes H5869 shall be H1961 open, H6605 and mine ears H241 attent H7183 unto the prayer H8605 [that] [is] [made] in this H2088 place. H4725
YLT `Now, Mine eyes are open, and Mine ears attentive, to the prayer of this place;
ASV Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.
WEB Now my eyes shall be open, and my ears attentive, to the prayer that is made in this place.
ESV Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
RV Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.
RSV Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
NLT My eyes will be open and my ears attentive to every prayer made in this place.
NET Now I will be attentive and responsive to the prayers offered in this place.
ERVEN Now, my eyes are open, and my ears will pay attention to the prayers prayed in this place.
TOV இந்த ஸ்தலத்திலே செய்யப்படும் ஜெபத்திற்கு, என் கண்கள் திறந்தவைகளும், என் செவிகள் கவனிக்கிறவைகளுமாயிருக்கும்.
ERVTA இப்போது என் கண்கள் திறந்திருக்கின்றன. இந்த இடத்திலிருந்து ஜெபம் செய்யப்படுபவற்றைக் கேட்க என் காதுகள் திறந்திருக்கின்றன.
BHS עַתָּה עֵינַי יִהְיוּ פְתֻחוֹת וְאָזְנַי קַשֻּׁבוֹת לִתְפִלַּת הַמָּקוֹם הַזֶּה ׃
ALEP טו עתה עיני יהיו פתחות ואזני קשבות--לתפלת המקום הזה
WLC עַתָּה עֵינַי יִהְיוּ פְתֻחֹות וְאָזְנַי קַשֻּׁבֹות לִתְפִלַּת הַמָּקֹום הַזֶּה׃
LXXRP νυν G3568 ADV οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM μου G1473 P-GS εσονται G1510 V-FMI-3P ανεωγμενοι G455 V-RMPNP και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN ωτα G3775 N-NPN μου G1473 P-GS επηκοα A-NPN τη G3588 T-DSF προσευχη G4335 N-DSF του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM τουτου G3778 D-GSM
MOV ഈ സ്ഥലത്തു കഴിക്കുന്ന പ്രാർത്ഥനെക്കു എന്റെ കണ്ണു തുറന്നിരിക്കയും എന്റെ ചെവി ശ്രദ്ധിച്ചിരിക്കയും ചെയ്യും.
HOV अब से जो प्रार्थना इस स्थान में की जाएगी, उस पर मेरी आंखें खुली और मेरे कान लगे रहेंगे।
TEV ఈ స్థలమందు చేయబడు ప్రార్థనమీద నా కనుదృష్టి నిలుచును, నా చెవులు దానిని ఆలకించును,
ERVTE నేను నా నేత్రలను తెరచియున్నాను. నా చెవులు ఈ ప్రదేశంలో చేసిన ప్రార్థనలను వింటాయి.
KNV ಈಗ ಈ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆದಿರುವವು, ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳು ಆಲೈಸುತ್ತಿರುವವು.
ERVKN ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವೆನು.
GUV આ સ્થળે કરેલી પ્રત્યેક પ્રાર્થના સંબંધી હું જાગ્રત રહીશ અને તે સાંભળીશ.
PAV ਹੁਣ ਜਿਹੜੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਏਸ ਥਾਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਉਸ ਉੱਥੇ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਰਹਿਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਲੱਗੇ ਰਹਿਣਗੇ
URV اب سے جو دُعا اس جگہ کی جائے گیا اُس پر میری آنکھیں کُھلی اور میرے کان لگے رہیں گے۔
BNV এখন যে প্রার্থনা এই স্থানে নিবেদিত হবে আমি তার প্রতি সজাগ থাকবো|
ORV ବର୍ତ୍ତମାନ, ଆମ୍ଭର ଚକ୍ଷୁ ଉନ୍ମୁକ୍ତ ହବେ ଓ ଏହି ସ୍ଥାନ ରେ ଯେଉଁସବୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରାୟିବ, ତାହାକୁ ଆମ୍ଭର କର୍ଣ୍ଣ ଧ୍ଯାନପୂର୍ବକ ଶୁଣିବ।
MRV आता माझी दृष्टी या ठिकाणी वळलेली आहे. इथे होणाऱ्या प्रार्थना ऐकायला माझे कान उत्सुक आहेत.
×

Alert

×