Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 17 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Chronicles 17:13

KJV And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, [were] in Jerusalem.
KJVP And he had H1961 much H7227 business H4399 in the cities H5892 of Judah: H3063 and the men H376 of war, H4421 mighty men H1368 of valor, H2428 [were] in Jerusalem. H3389
YLT and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, [are] in Jerusalem.
ASV And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
WEB He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
ESV and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
RV And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
RSV and he had great stores in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
NLT He stored numerous supplies in Judah's towns and stationed an army of seasoned troops at Jerusalem.
NET He had many supplies stored in the cities of Judah and an army of skilled warriors stationed in Jerusalem.
ERVEN He kept many supplies in the storage towns. And Jehoshaphat kept trained soldiers in Jerusalem.
TOV யூதாவின் பட்டணங்களில் அவன் பெரிய வேலைகளை நடத்தினான்; எருசலேமிலே பராக்கிரமசாலிகளான சேவகர் அவனுக்கு இருந்தார்கள்.
ERVTA யூதா நகரங்களில் பொருட்களை விநியோம் செய்தான். எருசலேமில் யோசபாத் பயிற்சி மிக்க படை வீரர்களை வைத்திருந்தான்.
BHS וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לוֹ בְּעָרֵי יְהוּדָה וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבּוֹרֵי חַיִל בִּירוּשָׁלָםִ ׃
ALEP יג ומלאכה רבה היה לו בערי יהודה ואנשי מלחמה גבורי חיל בירושלם
WLC וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לֹו בְּעָרֵי יְהוּדָה וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבֹּורֵי חַיִל בִּירוּשָׁלִָם׃
LXXRP και G2532 CONJ εργα G2041 N-APN πολλα G4183 A-APN εγενετο G1096 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ιουδαια G2449 N-DSF και G2532 CONJ ανδρες G435 N-NPM πολεμισται N-NPM δυνατοι G1415 A-NPM ισχυοντες G2480 V-PAPNP εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI
MOV അവന്നു യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ വളരെ പ്രവൃത്തി ഉണ്ടായിരുന്നു; പരാക്രമശാലികളായ യോദ്ധാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV और यहूदा के नगरों में उसका बहुत काम होता था, और यरूशलेम में उसके योद्धा अर्थात शूरवीर रहते थे।
TEV యూదాదేశపు పట్టణములలో అతనికి బహు ధనము సమకూర్చబడెను. అతని క్రింది పరా క్రమశాలులు యెరూషలేములో కూడియుండిరి.
ERVTE సరుకు నిల్వచేసే ఆ పట్టణాలకు నిత్యావసర, తదితర సామగ్రిని అతడు బాగా రవాణా చేశాడు. బాగా శిక్షణ పొందిన సైనికులను యెరూషలేములో యెహోషాపాతు వుంచాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಡಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದನು. ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಾದ ಯುದ್ಧದ ಮನುಷ್ಯರು ಯೆರೂ ಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದರು.
ERVKN ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಟ್ಟನು. ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ನುರಿತ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಇರಿಸಿದನು.
GUV અને તેણે યહૂદાના શહેરોમાં ઘણું કામ કર્યુ. તેણે રાજધાની યરૂશાલેમમાં મોટું સૈન્ય રાખ્યું.
PAV ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਸਨ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਜੋਧੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਜੋਧੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ
URV اور یہوداہ کے شہروں میں اُس کے بُہت سے کاروبار اور یروشلیم میں اُس کے جنگی مرد یعنی زبردست سورما تھے۔
BNV এই সমস্ত শহরে তিনি নিয়মিত দৈনন্দিন ব্যবহার্য় জিনিসপত্র পাঠাতেন| এছাড়া তিনি জেরুশালেমে যুদ্ধ বিদ্য়ায পারদর্শী সৈনিক রাখার ব্যবস্থা করেছিলেন|
ORV ସେ ଯିହୁଦା ନଗର ରେ ବହୁତ କିଛି ରଖିଲେ। ଆଉ ଯିହାଶାଫେଟ୍ ୟିରୁଶାଲମ ରେ ତାଲିମପ୍ରାପ୍ତ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ରଖିଲେ।
MRV या कोठारांच्या गावामध्ये त्याने भरपूर साठा केला. यरुशलेममध्ये यहोशाफाटने चांगली लढाऊ माणसेही ठेवली.
×

Alert

×