KJV | And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also. |
---|
KJVP | And God H430 made H6213 H853 two H8147 great H1419 lights; H3974 H853 the greater H1419 light H3974 to rule H4475 the day, H3117 and the lesser H6996 light H3974 to rule H4475 the night: H3915 [he] [made] the stars H3556 also. |
---|
YLT | And God maketh the two great luminaries, the great luminary for the rule of the day, and the small luminary -- and the stars -- for the rule of the night; |
---|
ASV | And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
---|
WEB | God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars. |
---|
ESV | And God made the two great lights- the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night- and the stars. |
---|
RV | And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: {cf15i he made} the stars also. |
---|
RSV | And God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; he made the stars also. |
---|
NLT | God made two great lights, the sun and the moon-- the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars. |
---|
NET | God made two great lights— the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also. |
---|
ERVEN | So God made the two large lights. He made the larger light to rule during the day and the smaller light to rule during the night. He also made the stars. |
---|
TOV | தேவன், பகலை ஆளப் பெரிய சுடரும், இரவை ஆளச் சிறிய சுடரும் ஆகிய இரண்டு மகத்தான சுடர்களையும், நட்சத்திரங்களையும் உண்டாக்கினார். |
---|
ERVTA | தேவன் இரண்டு மகத்தான ஒளிச்சுடர்களை உண்டுபண்ணினார். தேவன் பெரிய ஒளிச்சுடரைப் பகலை ஆண்டுகொள்ளவும், சிறிய ஒளிச்சுடரை இரவை ஆண்டுகொள்ளவும் செய்தார். நட்சத்திரங்களையும் தேவன் உருவாக்கினார். |
---|
MHB | וַיַּעַשׂ H6213 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁנֵי H8147 ONUM הַמְּאֹרֹת H3974 D-AMP הַגְּדֹלִים H1419 D-AMP אֶת H853 PART ־ CPUN הַמָּאוֹר H3974 D-AMS הַגָּדֹל H1419 D-AMS לְמֶמְשֶׁלֶת H4475 L-CFS הַיּוֹם H3117 D-AMS וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַמָּאוֹר H3974 D-AMS הַקָּטֹן H6996 D-AMS לְמֶמְשֶׁלֶת H4475 L-CFS הַלַּיְלָה H3915 D-AMS וְאֵת H853 PART הַכּוֹכָבִֽים H3556 D-AMP ׃ EPUN |
---|
BHS | וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים ׃ |
---|
ALEP | טז ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים |
---|
WLC | וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת־הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִים׃ |
---|
GNTERP | ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547 |
---|
GNTWHRP | ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547 |
---|
GNTBRP | ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547 |
---|
GNTTRP | Ἰακὼβ N-PRI G2384 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 Μαρίας, N-GSF G3137 ἐξ PREP G1537 ἧς R-GSF G3739 ἐγεννήθη V-API-3S G1080 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Χριστός.N-NSM G5547 |
---|
LXXRP | και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI φωστηρας G5458 N-APM τους G3588 T-APM μεγαλους G3173 A-APM τον G3588 T-ASM φωστηρα G5458 N-ASM τον G3588 T-ASM μεγαν G3173 A-ASM εις G1519 PREP αρχας G746 N-APF της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM φωστηρα G5458 N-ASM τον G3588 T-ASM ελασσω A-ASMC εις G1519 PREP αρχας G746 N-APF της G3588 T-GSF νυκτος G3571 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αστερας G792 N-APM |
---|
MOV | പകൽ വാഴേണ്ടതിന്നു വലിപ്പമേറിയ വെളിച്ചവും രാത്രി വാഴേണ്ടതിന്നു വലിപ്പം കുറഞ്ഞ വെളിച്ചവും ആയി രണ്ടു വലിയ വെളിച്ചങ്ങളെ ദൈവം ഉണ്ടാക്കി; നക്ഷത്രങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കി. |
---|
HOV | तब परमेश्वर ने दो बड़ी ज्योतियां बनाईं; उन में से बड़ी ज्योति को दिन पर प्रभुता करने के लिये, और छोटी ज्योति को रात पर प्रभुता करने के लिये बनाया: और तारागण को भी बनाया। |
---|
TEV | దేవుడు ఆ రెండు గొప్ప జ్యోతులను, అనగా పగటిని ఏలుటకు పెద్ద జ్యోతిని రాత్రిని ఏలుటకు చిన్న జ్యోతిని నక్షత్రములను చేసెను. |
---|
ERVTE | కనుక ఆ రెండు పెద్ద జ్యోతులను దేవుడు చేసాడు. పగటి వేళను ఏలుటకు దేవుడు పెద్ద జ్యోతిని చేసాడు. రాత్రి వేళను ఏలుటకు ఆయన చిన్న జ్యోతిని చేసాడు. దేవుడు నక్షత్రాలను కూడా చేసాడు. |
---|
KNV | ದೇವರು ಎರಡು ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕು ಹಗಲನ್ನಾಳುವದಕ್ಕೂ ಚಿಕ್ಕ ಬೆಳಕು ರಾತ್ರಿಯನ್ನಾಳು ವದಕ್ಕೂ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲದೆ ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಸಹ ಮಾಡಿ ದನು. |
---|
ERVKN | ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಎರಡು ದೊಡ್ಡಬೆಳಕುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಹಗಲನ್ನಾಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೊಡ್ಡಬೆಳಕನ್ನೂ ರಾತ್ರಿಯನ್ನಾಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕಬೆಳಕನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಆತನು ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಸಹ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. |
---|
GUV | પછી દેવે બે મોટી જયોતિઓ બનાવી. દેવે તેમાંની મોટી જયોતિને દિવસ પર અમલ કરવા બનાવી અને નાની જયોતિને રાત પર અમલ કરવા બનાવી. દેવે તારાઓ પણ બનાવ્યા. |
---|
PAV | ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੋ ਵੱਡੀਆਂ ਜੋਤਾਂ ਬਣਾਈਆਂ- ਵੱਡੀ ਜੋਤ ਜਿਹੜੀ ਦਿਨ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇ ਅਤੇ ਨਿੱਕੀ ਜੋਤ ਜਿਹੜੀ ਰਾਤ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇ ਨਾਲੇ ਉਸ ਨੇ ਤਾਰੇ ਵੀ ਬਣਾਏ |
---|
URV | خُدا نے دو بڑے نیر بنائے ۔ ایک نیر اکبر کہ دن کو حکم کرے اور ایک نیر اصغرکہ رات پر حکم کرے اور اُس نے ستاروں کو بھی بنایا ۔ |
---|
BNV | তখন ঈশ্বর দুটি মহাজ্যোতি বানালেন| ঈশ্বর বড়টি বানালেন দিনের বেলা রাজত্ব করার জন্য আর ছোটটি বানালেন রাত্রিবেলা রাজত্ব করার জন্য| ঈশ্বর তারকারাজিও সৃষ্টি করলেন| |
---|
ORV | ତେଣୁ ପରମେଶ୍ବର ଦୁଇଟି ମହାଜାତିେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ଦିନ ରେ କତ୍ତୁର୍ତ୍ବ କରିବା ପାଇଁ ବଡ଼ ଜ୍ଯୋତି ଓ ରାତ୍ରି ରେ କତ୍ତୁର୍ତ୍ବ କରିବା ପାଇଁ ସାନ ଜାତିେ ନିର୍ମାଣ କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ତାରାଗଣଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। |
---|
MRV | देवाने दोन मोठ्या ज्योति निर्माण केल्या. दिवसावर सत्ता चालविण्यासाठी मोठी ज्योति सूर्य आणि रात्रीवर सत्ता चालविण्यासाठी लहान ज्योति, चंद्र, आणि त्याने तारेही निर्माण केले. |
---|