Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 3 Verses

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 John 3:8

KJV He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
KJVP He that committeth G4160 sin G266 is G2076 of G1537 the G3588 devil; G1228 for G3754 the G3588 devil G1228 sinneth G264 from G575 the beginning. G746 For G1519 this purpose G5124 the G3588 Son G5207 of God G2316 was manifested, G5319 that G2443 he might destroy G3089 the G3588 works G2041 of the G3588 devil. G1228
YLT he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
ASV he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
WEB He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, that he might destroy the works of the devil.
ESV Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
RV he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
RSV He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
NLT But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
NET The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.
ERVEN The devil has been sinning since the beginning. Anyone who continues to sin belongs to the devil. The Son of God came for this: to destroy the devil's work.
TOV பாவஞ்செய்கிறவன் பிசாசினாலுண்டாயிருக்கிறான்; ஏனெனில் பிசாசானவன் ஆதிமுதல் பாவஞ்செய்கிறான், பிசாசினுடைய கிரியைகளை அழிக்கும்படிக்கே தேவனுடைய குமாரன் வெளிப்பட்டார்.
ERVTA துவக்கத்தலிருந்தே பிசாசு பாவம் செய்து கொண்டிருக்கிறான். பாவத்தைத் தொடர்ந்து செய்யும் மனிதன் பிசாசுக்குரியவன். தேவ குமாரன் பிசாசின் செயலை அழிக்கும்பொருட்டே வந்தார்.
GNTERP ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 αμαρτιαν N-ASF G266 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 διαβολος A-NSM G1228 αμαρτανει V-PAI-3S G264 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 εφανερωθη V-API-3S G5319 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 λυση V-AAS-3S G3089 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228
GNTWHRP ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 αμαρτιαν N-ASF G266 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 διαβολος A-NSM G1228 αμαρτανει V-PAI-3S G264 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 εφανερωθη V-API-3S G5319 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 λυση V-AAS-3S G3089 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228
GNTBRP ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 αμαρτιαν N-ASF G266 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ο T-NSM G3588 διαβολος A-NSM G1228 αμαρτανει V-PAI-3S G264 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 εφανερωθη V-API-3S G5319 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 λυση V-AAS-3S G3089 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 διαβολου A-GSM G1228
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 τὴν T-ASF G3588 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 διαβόλου A-GSM G1228 ἐστίν, V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ὁ T-NSM G3588 διάβολος A-NSM G1228 ἁμαρτάνει. V-PAI-3S G264 εἰς PREP G1519 τοῦτο D-ASN G3778 ἐφανερώθη V-API-3S G5319 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 λύσῃ V-AAS-3S G3089 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 τοῦ T-GSM G3588 διαβόλου.A-GSM G1228
MOV പാപം ചെയ്യുന്നവൻ പിശാചിന്റെ മകൻ ആകുന്നു. പിശാചു ആദിമുതൽ പാപം ചെയ്യുന്നുവല്ലോ. പിശാചിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ അഴിപ്പാൻ തന്നേ ദൈവപുത്രൻ പ്രത്യക്ഷനായി.
HOV जो कोई पाप करता है, वह शैतान की ओर से है, क्योंकि शैतान आरम्भ ही से पाप करता आया है: परमेश्वर का पुत्र इसलिये प्रगट हुआ, कि शैतान के कामों को नाश करे।
TEV అపవాది మొదట నుండి పాపము చేయుచున్నాడు గనుక పాపము చేయువాడు అపవాది సంబంధి; అపవాది యొక్క క్రియలను లయపరచుటకే దేవుని కుమారుడు ప్రత్యక్షమాయెను.
ERVTE ఆదినుండి సైతాను పాపాలు చేస్తూ ఉన్నాడు. అందువల్ల పాపం చేసే ప్రతివ్యక్తి సైతానుకు చెందుతాడు. సైతాను చేస్తున్న పనుల్ని నాశనం చెయ్యటానికే దేవుని కుమారుడు వచ్చాడు.
KNV ಪಾಪಮಾಡುವವನು ಸೈತಾನ ನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಯಾಕಂದರೆ ಆದಿ ಯಿಂದಲೂ ಸೈತಾನನು ಪಾಪಮಾಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದದರಿಂದ ದೇವಕುಮಾರನು ಸೈತಾನನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಲಯಮಾಡುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರವೇ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು.
ERVKN ಸೈತಾನನು ಆರಂಭದಿಂದಲೂ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಸೇರಿದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರ ಮಗನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸೈತಾನನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಬಂದನು.
GUV શેતાન આરંભકાળથી જ પાપ કરે છે જે વ્યક્તિ પાપ કરવાનું ચાલુ રાખે છે તે શેતાનનો છે. દેવનો પુત્ર શેતાનનાં કામોનો નાશ કરવા માટે આવ્યો.
PAV ਜਿਹੜਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸ਼ਤਾਨ ਤੋਂ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸ਼ਤਾਨ ਮੁੱਢੋਂ ਹੀ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ਹੈ । ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਇਸੇ ਲਈ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ ਭਈ ਸ਼ਤਾਨ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰੇ
URV جو شَخص گُناہ کرتا ہے وہ اِبلِیس سے ہے کِیُونکہ اِبلِیس شُرُوع ہی سے گُناہ کرتا رہا ہے۔ خُدا کا بَیٹا اِسی لِئے ظاہِر ہُؤا تھا کہ اِبلِیس کے کاموں کو مِٹائے۔
BNV দিয়াবল সেই শুরু থেকেই পাপ করে চলেছে৷ য়ে ব্যক্তি পাপ করেই চলে সে দিয়াবলের৷ দিয়াবলের কাজকে ধ্বংস করার জন্যই ঈশ্বরের পুত্র প্রকাশিত হয়েছিলেন৷
ORV ଶୟତାନ ଆରମ୍ଭରୁ ପାପ କରି ଆସୁଅଛି। ଯେଉଁ ଲୋକ ପାପ କରେ, ସେ ଶୟତାନର ଅଟେ। ତେଣୁ ଶୟତାନର ପାପ କାମକୁ ଧ୍ବଂସ କରିବା ପାଇଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପୁତ୍ର ଏହି ସଂସାରକୁ ଆସିଛନ୍ତି।
MRV जोपापमय जीवन जगतच राहतो तो सैतानाचा आहे, कारण सैतान सुरुवातीपासून पाप करीत आहे आणि सैतानाची कामे नष्टकरावी या उद्देशानेच देवाचा पुत्र प्रकट झाला.
×

Alert

×