Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 97 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 97 Verses

1
MRV : परमेश्वर राज्य करतो आणि पृथ्वी आनंदित होते. दूरदूरचे प्रदेश आनंदित होतात.
KJV : The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof.]
YLT : Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.
RV : The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.
RSV : The LORD reigns; let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
ASV : Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.
ESV : The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
ERVEN : The Lord rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy.
2
MRV : परमेश्वराच्या भोवती दाट काळे ढग आहेत. चांगुलपणा आणि न्याय त्याच्या राज्याला मजबुती आणतात.
KJV : Clouds and darkness [are] round about him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
YLT : Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
RV : Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.
RSV : Clouds and thick darkness are round about him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
ASV : Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
ESV : Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
ERVEN : Thick, dark clouds surround the Lord. Goodness and justice make his kingdom strong.
3
MRV : अग्री परमेश्वराच्या पुढे जातो आणि शत्रूंचा नाश करतो.
KJV : A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
YLT : Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries.
RV : A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
RSV : Fire goes before him, and burns up his adversaries round about.
ASV : A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
ESV : Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
ERVEN : A fire goes in front of the Lord and destroys his enemies.
4
MRV : त्याची वीज आकाशात चमकते. लोक ती बघतात आणि घाबरतात.
KJV : His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
YLT : Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
RV : His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
RSV : His lightnings lighten the world; the earth sees and trembles.
ASV : His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
ESV : His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.
ERVEN : His lightning flashes in the sky. The people see it and are afraid.
5
MRV : परमेश्वरा समोर पर्वत मेणासारखे वितळतात. ते पृथ्वीच्या मालकासमोर वितळतात.
KJV : The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
YLT : Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
RV : The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth;
RSV : The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
ASV : The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
ESV : The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
ERVEN : The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the earth.
6
MRV : आकाशांनो, त्याच्या चांगुलपणा विषयी सांगा प्रत्येक माणसाला देवाचे वैभव बघू द्या.
KJV : The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
YLT : The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour.
RV : The heavens declare his righteousness, and all the peoples have seen his glory.
RSV : The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory.
ASV : The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
ESV : The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
ERVEN : The skies tell about his goodness, and the nations see his glory.
7
MRV : लोक त्यांच्या मूर्तीची पूजा करतात. ते त्यांच्या “देवाला” नावजतात. परंतु त्या लोकांना लाज वाटेल. त्यांचे “देव” परमेश्वरापुढे झुकतील आणि त्याची प्रार्थना करतील.
KJV : Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
YLT : Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.
RV : Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
RSV : All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.
ASV : Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
ESV : All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
ERVEN : People worship their idols. They brag about their "gods." But they will be embarrassed. And all their "gods" will bow down before the Lord.
8
MRV : सियोन ऐक आणि आनंदी हो यहुदाच्या शहरांनो, आनंदी व्हा का? कारण परमेश्वर योग्य निर्णय घेतो.
KJV : Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
YLT : Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
RV : Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; because of thy judgments, O LORD.
RSV : Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of thy judgments, O God.
ASV : Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
ESV : Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of your judgments, O LORD.
ERVEN : Zion, listen and be happy! Cities of Judah, be glad! Rejoice because the Lord's decisions are fair.
9
MRV : परात्पर परमेश्वरा, तू खरोखरच पृथ्वीचा राजा आहेस. तू इतर “देवापेक्षा” खूपच चांगला आहेस.
KJV : For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
YLT : For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
RV : For thou, LORD, art most high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
RSV : For thou, O LORD, art most high over all the earth; thou art exalted far above all gods.
ASV : For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.
ESV : For you, O LORD, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
ERVEN : Lord Most High, you really are the ruler of the earth. You are much better than the "gods."
10
MRV : जे लोक परमेश्वरावर प्रेम करतात त्यांना वाईट गोष्टी आवडत नाहीत म्हणून देव त्याच्या लोकांना वाचवतो. देव त्याच्या भक्तांना दुष्टांपासून वाचवतो.
KJV : Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
YLT : Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them.
RV : O ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
RSV : The LORD loves those who hate evil; he preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
ASV : O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
ESV : O you who love the LORD, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
ERVEN : Hate evil, you who love the Lord. He protects his followers and saves them from evil people.
11
MRV : चांगल्या लोकांवर प्रकाश आणि सुख चमकते.
KJV : Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
YLT : Light [is] sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.
RV : Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
RSV : Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart.
ASV : Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
ESV : Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
ERVEN : Light and happiness shine on those who want to do right.
12
MRV : चांगल्या माणसांनो, परमेश्वरात आनंदी व्हा. त्याच्या पवित्र नावाला मान द्या.
KJV : Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
YLT : Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!
RV : Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to his holy name.
RSV : Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
ASV : Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name. Psalm 98 A Psalm.
ESV : Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
ERVEN : Good people, be happy in the Lord! Praise his holy name!
×

Alert

×