1 |
TOV
:
தேவனே, நீர் என் நியாயத்தை விசாரித்து, பக்தியில்லாத ஜாதியாரோடு எனக்காக வழக்காடி, சூதும் அநியாயமுமான மனுஷனுக்கு என்னைத் தப்புவியும்.
KJV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
YLT
:
Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
RV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
RSV
:
Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people; from deceitful and unjust men deliver me!
ASV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
|
---|
2 |
TOV
:
என் அரணாகிய தேவன் நீர்; ஏன் என்னைத் தள்ளிவிடுகிறீர்? சத்துருவினால் ஒடுக்கப்பட்டு நான் ஏன் துக்கத்துடனே திரியவேண்டும்?
KJV
:
For thou [art] the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
YLT
:
For thou [art] the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?
RV
:
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
RSV
:
For thou art the God in whom I take refuge; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
ASV
:
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
|
---|
3 |
TOV
:
உமது வெளிச்சத்தையும் உமது சத்தியத்தையும் அனுப்பியருளும்; அவைகள் என்னை நடத்தி, உமது பரிசுத்த பர்வதத்திற்கும் உமது வாசஸ்தலங்களுக்கும் என்னைக் கொண்டுபோவதாக.
KJV
:
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
YLT
:
Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.
RV
:
O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
RSV
:
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and to thy dwelling!
ASV
:
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles.
|
---|
4 |
TOV
:
அப்பொழுது நான் தேவனுடைய பீடத்தண்டைக்கும், எனக்கு ஆனந்த மகிழ்ச்சியாயிருக்கிற தேவனிடத்திற்கும் பிரவேசிப்பேன். தேவனே, என் தேவனே, உம்மைச் சுரமண்டலத்தால் துதிப்பேன்.
KJV
:
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
YLT
:
And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God.
RV
:
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God.
RSV
:
Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy; and I will praise thee with the lyre, O God, my God.
ASV
:
Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
|
---|
5 |
TOV
:
என் ஆத்துமாவே, நீ ஏன் கலங்குகிறாய்? ஏன் எனக்குள் தியங்குகிறாய்? தேவனை நோக்கிக் காத்திரு; என் முகத்திற்கு இரட்சிப்பும் என் தேவனுமாயிருக்கிறவரை நான் இன்னும் துதிப்பேன்.
KJV
:
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
YLT
:
What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!
RV
:
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, {cf15i who is} the health of my countenance, and my God.
RSV
:
Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.
ASV
:
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God. Psalm 44 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Maschil.
ESV
:
Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
ERVEN
:
Why am I so sad? Why am I so upset? I tell my myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you."
|
---|