1 |
MRV
:
वाईट माणूस जेव्हा असे म्हणतो “मी देवाला भिणार नाही, त्याला मान देणार नाही” तेव्हा तो फार वाईट गोष्ट करतो.
KJV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
YLT
:
To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, `Fear of God is not before his eyes,
RV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD. Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
ASV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER. OF DAVID, THE SERVANT OF THE LORD. Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
ERVEN
:
To the director: A song of David, the Lord's servant. Deep in the hearts of the wicked a voice tells them to do wrong. They have no respect for God.
|
---|
2 |
MRV
:
तो माणूस स्वतशीच खोटे बोलतो त्याला स्वतच्या चुका दिसत नाहीत म्हणून तो क्षमेची याचना करीत नाही.
KJV
:
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
YLT
:
For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
RV
:
For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.
RSV
:
For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
ASV
:
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
|
---|
3 |
MRV
:
त्याचे शब्द खोटे असतात त्यांना कवडीची किंमत असते तो शहाणा होत नाही किंवा सत्कृत्य करायला शिकत नाही.
KJV
:
The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.
YLT
:
The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.
|
---|
4 |
MRV
:
सर्व रात्रभर तो चुकीच्या किंवा वाईट गोष्टींच्या योजना आखतो. तो उठल्यावर काहीही चांगले करीत नाही. परंतु तो काही वाईट करायला नकारही देत नाही.
KJV
:
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way [that is] not good; he abhorreth not evil.
YLT
:
Iniquity he deviseth on his bed, He stationeth himself on a way not good, Evil he doth not refuse.`
RV
:
He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
RSV
:
He plots mischief while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he spurns not evil.
ASV
:
He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.
|
---|
5 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम आकाशापेक्षाही उत्तुंग आहे. तुझी इमानदारी ढगांपेक्षा उंच आहे.
KJV
:
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
YLT
:
O Jehovah, in the heavens [is] Thy kindness, Thy faithfulness [is] unto the clouds.
|
---|
6 |
MRV
:
परमेश्वरा तुझा चांगुलपणा सर्वात उंचपर्वतापेक्षाही उंच आहे तुझा न्यायीपणा सर्वात खोल, समुद्रापेक्षाही खोल आहे. परमेश्वरा तू मनुष्याला आणि प्राण्यांना वाचवतोस.
KJV
:
Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
YLT
:
Thy righteousness [is] as mountains of God, Thy judgments [are] a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah.
RV
:
Thy righteousness is like the mountains of God; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
RSV
:
Thy righteousness is like the mountains of God, thy judgments are like the great deep; man and beast thou savest, O LORD.
ASV
:
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.
|
---|
7 |
MRV
:
तुझा प्रेमळ दयाळूपणा सगळ्यांत किंमती आहे. माणसे आणि देवदूत तुझ्याकडे संरक्षणासाठी येतात.
KJV
:
How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
YLT
:
How precious [is] Thy kindness, O God, And the sons of men In the shadow of Thy wings do trust.
RV
:
How precious is thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
RSV
:
How precious is thy steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of thy wings.
ASV
:
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
|
---|
8 |
MRV
:
परमेश्वरा तुझ्या घरातल्या चांगल्या वस्तूंमुळे त्यांना नवा जोम येतो. तू त्यांना तुझ्या अद्भुत नदीतून मनसोक्त पिऊ देतोस.
KJV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
YLT
:
They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink.
RV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
RSV
:
They feast on the abundance of thy house, and thou givest them drink from the river of thy delights.
ASV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
|
---|
9 |
MRV
:
परमेश्वरा जीवनाचे कारंजे तुझ्यातून उडते. तुझा प्रकाश आम्हाला प्रकाश दाखवतो.
KJV
:
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
YLT
:
For with Thee [is] a fountain of life, In Thy light we see light.
|
---|
10 |
MRV
:
परमेश्वरा जे तुला खरोखरच ओळखतात त्यांच्यावर प्रेम करणे तू चालूच ठेव. जे लोक तुझ्याशी प्रामाणिक आहेत त्यांच्यासाठी तुझा चांगुलपणा असू दे.
KJV
:
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
YLT
:
Draw out Thy kindness to those knowing Thee, And Thy righteousness to the upright of heart.
RV
:
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
RSV
:
O continue thy steadfast love to those who know thee, and thy salvation to the upright of heart!
ASV
:
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
|
---|
11 |
MRV
:
परमेश्वरा गर्विष्ठ लोकांना मला सापळ्यात अडकवू देऊ नकोस. वाईट लोकांना मला पकडू देऊ नकोस.
KJV
:
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
YLT
:
Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me.
|
---|
12 |
MRV
:
त्याच्यां थडग्यावर “हथे वाईट लोक पडले, त्यांना चिरडण्यात आले, ते आता पुन्हा कधीही उभे राहू शकणार नाहीत.” असे लिहून ठेव.
KJV
:
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
YLT
:
There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!
RV
:
There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise.
RSV
:
There the evildoers lie prostrate, they are thrust down, unable to rise.
ASV
:
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm 37 A Psalm of David.
|
---|