Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 143 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 143 Verses

1
PAV : ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ, ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾ, ਆਪਣੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ!
KJV : Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness.
YLT : A Psalm of David. O Jehovah, hear my prayer, Give ear unto my supplications, In Thy faithfulness answer me -- in Thy righteousness.
RV : Hear my prayer, O LORD; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, {cf15i and} in thy righteousness.
RSV : A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD; give ear to my supplications! In thy faithfulness answer me, in thy righteousness!
ASV : Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
ESV : A PSALM OF DAVID.Hear my prayer, O LORD; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
ERVEN : A praise song of David. Lord, hear my prayer. Listen to my call for help and answer my prayer. Show me how good and loyal you are.
2
PAV : ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਹਜ਼ੂਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਧਰਮੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰ ਸੱਕਦਾ।
KJV : And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
YLT : And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.
RV : And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight shall no man living be justified.
RSV : Enter not into judgment with thy servant; for no man living is righteous before thee.
ASV : And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
ESV : Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you.
ERVEN : Don't judge me, your servant. No one alive could be judged innocent by your standards.
3
PAV : ਵੈਰੀ ਨੇ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਚਿੱਥ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਥਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ, ਚਿਰ ਦੇ ਮੋਇਆਂ ਹੋਇਆਂ ਵਾਂਙੁ!
KJV : For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
YLT : For an enemy hath pursued my soul, He hath bruised to the earth my life, He hath caused me to dwell in dark places, As the dead of old.
RV : For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground: he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
RSV : For the enemy has pursued me; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
ASV : For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
ESV : For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
ERVEN : My enemies are chasing me. They have crushed me into the dirt. They are pushing me into the dark grave, like people who died long ago.
4
PAV : ਤਦੇ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਢਾਲ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਮੇਰੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵਿਆਕੁਲ ਹੈ।।
KJV : Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
YLT : And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate.
RV : Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
RSV : Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled.
ASV : Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
ESV : Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled.
ERVEN : I am ready to give up. I am losing my courage.
5
PAV : ਮੈਂ ਪੁਰਾਣਿਆਂ ਸਮਿਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
KJV : I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
YLT : I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.
RV : I remember the days of old; I meditate on all thy doings: I muse on the work of thy hands.
RSV : I remember the days of old, I meditate on all that thou hast done; I muse on what thy hands have wrought.
ASV : I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
ESV : I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
ERVEN : But I remember what happened long ago. I am thinking about all you have done. I am talking about what you made with your hands!
6
PAV : ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਅੱਡਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਵਾਂਙੁ ਤੇਰੀ ਤਿਹਾਈ ਹੈ ।। ਸਲਹ ।।
KJV : I stretch forth my hands unto thee: my soul [thirsteth] after thee, as a thirsty land. Selah.
YLT : I have spread forth my hands unto Thee, My soul [is] as a weary land for Thee. Selah.
RV : I spread forth my hands unto thee: my soul {cf15i thirsteth} after thee, as a weary land. {cf15i Selah}
RSV : I stretch out my hands to thee; my soul thirsts for thee like a parched land. [Selah]
ASV : I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. Selah
ESV : I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
ERVEN : I lift my hands in prayer to you. I am waiting for your help, like a dry land waiting for rain. Selah
7
PAV : ਛੇਤੀ ਕਰ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ, ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਬੱਸ ਹੋ ਚੱਲਿਆ, ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਮੈਥੋਂ ਨਾ ਲੁਕਾ, ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਗੋਰ ਵਿੱਚ ਉਤਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਰਗਾ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵਾਂ!
KJV : Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
YLT : Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down [to] the pit.
RV : Make haste to answer me, O LORD; my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
RSV : Make haste to answer me, O LORD! My spirit fails! Hide not thy face from me, lest I be like those who go down to the Pit.
ASV : Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
ESV : Answer me quickly, O LORD! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.
ERVEN : Hurry and answer me, Lord! I have lost my courage. Don't turn away from me. Don't let me die and become like the people lying in the grave.
8
PAV : ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਾਈ ਕਰ, ਮੈਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਤੁਰਨ ਦਾ ਰਾਹ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਉਠਾ ਰੱਖੀ ਹੈ।
KJV : Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
YLT : Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul.
RV : Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
RSV : Let me hear in the morning of thy steadfast love, for in thee I put my trust. Teach me the way I should go, for to thee I lift up my soul.
ASV : Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
ESV : Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
ERVEN : Show me your faithful love this morning. I trust in you. Show me what I should do. I put my life in your hands!
9
PAV : ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕਦਾ ਹਾਂ!
KJV : Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
YLT : Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered.
RV : Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
RSV : Deliver me, O LORD, from my enemies! I have fled to thee for refuge!
ASV : Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
ESV : Deliver me from my enemies, O LORD! I have fled to you for refuge!
ERVEN : Lord, I come to you for protection. Save me from my enemies.
10
PAV : ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਸਿਖਲਾ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਆਤਮਾ ਨੇਕ ਹੈ, ਉਹ ਪੱਧਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇ।
KJV : Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
YLT : Teach me to do Thy good pleasure, For Thou [art] my God -- Thy Spirit [is] good, Lead me into a land of uprightness.
RV : Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me in the land of uprightness.
RSV : Teach me to do thy will, for thou art my God! Let thy good spirit lead me on a level path!
ASV : Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
ESV : Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
ERVEN : Show me what you want me to do. You are my God. Let your good Spirit lead me over level ground.
11
PAV : ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਦਕੇ ਮੈਨੂੰ ਜੀਉਂਦਾ ਰੱਖ, ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ,
KJV : Quicken me, O LORD, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
YLT : For Thy name`s sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,
RV : Quicken me, O LORD, for thy name-s sake: in thy righteousness bring my soul out of trouble.
RSV : For thy name's sake, O LORD, preserve my life! In thy righteousness bring me out of trouble!
ASV : Quicken me, O Jehovah, for thy names sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
ESV : For your name's sake, O LORD, preserve my life! In your righteousness bring my soul out of trouble!
ERVEN : Lord, let me live so that people will praise your name. Show me how good you are and save me from my trouble.
12
PAV : ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਸੁੱਟ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ ਜੋ ਹਾਂ।।
KJV : And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.
YLT : And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I [am] Thy servant!
RV : And in thy lovingkindness cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul; for I am thy servant.
RSV : And in thy steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am thy servant.
ASV : And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 A Psalm of David.
ESV : And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
ERVEN : Show me your love and defeat my enemies. Destroy those who are trying to kill me because I am your servant.
×

Alert

×