1 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी गर्विष्ठ नाही. मी कुणीतरी मोठा आहे असे मी वागत नाही. मी खूप भव्य असे काही करायचा प्रयत्न करत नाही. मी माझ्या आवाक्या बाहेरच्या गोष्टींची चिंता कधीच करत नाही.
KJV
:
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
YLT
:
A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
RV
:
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, or in things too wonderful for me.
RSV
:
A Song of Ascents. Of David. O LORD, my heart is not lifted up, my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ASV
:
Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
ESV
:
A SONG OF ASCENTS. OF DAVID.O LORD, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
ERVEN
:
A song of David for going up to the Temple. Lord, I am not proud. I don't pretend to be more important than others. I am not interested in doing great things or trying to reach impossible goals.
|
---|
2 |
MRV
:
मी अगदी अविचल आहे. माझा आत्मा शांत आहे.
KJV
:
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.
YLT
:
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
RV
:
Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
RSV
:
But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
ASV
:
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
|
---|
3 |
MRV
:
माझा आत्मा आईच्या कुशीत समाधान पावलेल्या बाळासारख अविचल आणि शांत आहे.4इस्राएल, परमेश्वरावर विश्वास ठेव. त्याच्यावर आता आणि सदैव विश्वास ठेवत राहा.
KJV
:
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
YLT
:
Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!
|
---|