1 |
MRV
:
शुध्द आयुष्य जगणारे लोक सुखी आहेत. ते लोक परमेश्वराची शिकवण पाळतात.
KJV
:
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
YLT
:
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
|
---|
2 |
MRV
:
जे लोक परमेश्वराचा करार पाळतात ते सुखी आहेत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा मानापासून पाळतात.
KJV
:
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
YLT
:
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
|
---|
3 |
MRV
:
ते लोक वाईट गोष्टी करीत नाहीत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा पाळतात.
KJV
:
They also do no iniquity: they walk in his ways.
YLT
:
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
|
---|
4 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू आम्हाला तुझ्या आज्ञा दिल्यास आणि त्या आज्ञा पूर्णपणे पाळायला तू आम्हाला सांगितलेस.
KJV
:
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
YLT
:
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
|
---|
5 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी जर नेहमी तुझे नियम पाळले.
KJV
:
O that my ways were directed to keep thy statutes!
YLT
:
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
|
---|
6 |
MRV
:
तर मी जेव्हा तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन तेव्हा मला कधीही लाज वाटणार नाही.
KJV
:
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
YLT
:
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
|
---|
7 |
MRV
:
मी जेव्हा तुझा चांगलुपणा आणि न्यायीपणा यांचा अभ्यास करीन तेव्हा मी तुला खरोखरच मान देईन.
KJV
:
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
YLT
:
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
|
---|
8 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा पाळेन. तेव्हा कृपाकरुन मला सोडून जाऊ नकोस.
KJV
:
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
YLT
:
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
|
---|
9 |
MRV
:
तरुण माणूस शुध्द आयुष्य कसे जगू शकेल? तू दिलेली शिकवण आचरणात आणून.
KJV
:
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
YLT
:
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
|
---|
10 |
MRV
:
मी मनापासून देवाची सेवा करायचा प्रयत्न करतो. देवा, तुझ्या आज्ञा पाळण्यासाठी मला मदत कर.
KJV
:
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
YLT
:
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
|
---|
11 |
MRV
:
मी काळजीपूर्वक तुझी शिकवण अभ्यासतो. का? म्हणजे मी तुझ्याविरुध्द पाप करणार नाही.
KJV
:
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
YLT
:
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
|
---|
12 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
YLT
:
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
|
---|
13 |
MRV
:
मी तुझ्या सगळ्या शहाणपणाच्या निर्णयांबद्दल बोलेन.
KJV
:
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
YLT
:
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
|
---|
14 |
MRV
:
तुझ्या कराराचा अभ्यास करणे मला इतर कशाही पेक्षा आवडते.
KJV
:
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
YLT
:
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
|
---|
15 |
MRV
:
मी तुझ्या नियमांबद्दल चर्चा करेन. मी तुझी जीवन जगण्याची पध्दत आचरेन.
KJV
:
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
YLT
:
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
|
---|
16 |
MRV
:
मला तुझे नियम आवडतात. मी तुझे शब्द विसरणार नाही.
KJV
:
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
YLT
:
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
|
---|
17 |
MRV
:
माझ्याशी, तुझ्या सेवकाशी चांगला वाग, म्हणजे मी जिवंत राहू शकेन. आणि तुझ्या आज्ञा पाळू शकेन.
KJV
:
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
YLT
:
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
|
---|
18 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझे डोळे उघड मला तुझ्या शिकवणीकडे बघू दे आणि तू केलेल्या अद्भुत गोष्टीबद्दल वाचू दे.
KJV
:
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
YLT
:
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
|
---|
19 |
MRV
:
मी या देशात परका आहे. परमेश्वरा, तुझी शिकवण माझ्या पासून लपवू नकोस.
KJV
:
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
YLT
:
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
|
---|
20 |
MRV
:
तू घेतलेल्या निर्णयांचा मला सतत अभ्यास करावासा वाटतो.
KJV
:
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
YLT
:
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
|
---|
21 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू गर्विष्ठ लोकांवर सदैव टीका करतोस. त्यांचे वाईट होईल ते तुझ्या आज्ञा पाळायचे नाकारतात.
KJV
:
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
YLT
:
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
|
---|
22 |
MRV
:
मला शरम वाटू देऊ नकोस. मला लाज आणू नकोस. मी तुझा करार पाळला आहे.
KJV
:
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
YLT
:
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
|
---|
23 |
MRV
:
नेते सुध्दा माझ्या विषयी वाईट बोलतात. पण परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या नियमांचा अभ्यास करतो.
KJV
:
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
YLT
:
Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
|
---|
24 |
MRV
:
तुझा करार माझा सर्वांत चांगला मित्र आहे. तो मला चांगला उपदेश करतो.
KJV
:
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors. DALETH.
YLT
:
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
|
---|
25 |
MRV
:
मी लवकरच मरणार आहे. परमेश्वरा, आज्ञा कर आणि मला जगू दे.
KJV
:
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
YLT
:
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
|
---|
26 |
MRV
:
मी तुला माझ्या आयुष्या बद्दल सांगितले आणि तू मला उत्तर दिलेस. आता मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
YLT
:
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
|
---|
27 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे नियम समजून घेण्यासाठी मला मदत कर. तू ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी केल्या आहेस त्या मला अभ्यासू दे.
KJV
:
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
YLT
:
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
|
---|
28 |
MRV
:
मी खिन्न आणि दमलेलो आहे. आज्ञा कर आणि मला परत बलवान बनव.
KJV
:
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
YLT
:
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
|
---|
29 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला खोटं जगू देऊ नकोस. मला तुझ्या शिकवणीने मार्गदर्शन कर.
KJV
:
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
YLT
:
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
|
---|
30 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुझ्याशी इमानदार राहायचे ठरवले. मी अगदी काळजीपूर्वक तू शहाणपणाने घेतलेल्या निर्णयांचा अभ्यास करतो.
KJV
:
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me.]
YLT
:
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
|
---|
31 |
MRV
:
मी तुझ्या कराराशी चिकटून राहातो. परमेश्वरा, माझी निराशा करु नकोस.
KJV
:
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
YLT
:
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
|
---|
32 |
MRV
:
मी तुझ्या आज्ञांचे आनंदाने पालन करीन. परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला आनंदित करतात.
KJV
:
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.
YLT
:
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
|
---|
33 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझे नियम शिकव आणि मी त्यांचे पालन करीन.
KJV
:
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
YLT
:
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.
|
---|
34 |
MRV
:
मला तुझी शिकवण समजून घ्यायला मदत कर आणि मी ती पूर्णपणे पाळीन.
KJV
:
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
YLT
:
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
|
---|
35 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञांच्या मार्गाकडे घेऊन जा. मला जीवन जगायचा तो मार्ग अगदी मनापासून आवडतो.
KJV
:
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
YLT
:
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
|
---|
36 |
MRV
:
श्रीमंत कसे व्हायचे हे शिकवण्यापेक्षा मला तुझ्या कराराचा विचार करण्यासाठी मदत कर.
KJV
:
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
YLT
:
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
|
---|
37 |
MRV
:
परमेश्वरा, कवडी मोलाच्या गोष्टीं कडे मला बघू देऊ नकोस. मला तुझ्या मार्गाने जीवन जगायला मदत कर.
KJV
:
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
YLT
:
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
|
---|
38 |
MRV
:
तू जे कबूल केलेस ते तुझ्या सेवकासाठी कर. मग लोक तुला मान देतील.
KJV
:
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
YLT
:
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
|
---|
39 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला ज्या शरमेची भीती वाटते ती घेऊन जा. तुझे शहाणपणाचे निर्णय चांगले आहेत.
KJV
:
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
YLT
:
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
|
---|
40 |
MRV
:
बघ, मला तुझ्या आज्ञा आवडतात. मला चांगले वागव आणि मला जगू दे.
KJV
:
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. VAU.
YLT
:
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
|
---|
41 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव. कबूल केल्याप्रमाणे तू मला वाचव.
KJV
:
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
YLT
:
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
|
---|
42 |
MRV
:
त्यावेळी ज्या लोकांनी माझा पाणउतारा केला होता त्यांना द्यायला माझ्याजवळ उत्तर असेल. परमेवरा, तू सांगतोस त्या गोष्टींवर माझा खरोखरच विश्वास आहे.
KJV
:
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
YLT
:
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
|
---|
43 |
MRV
:
मला नेहमी तुझ्या खऱ्या शिकवणी बद्दल बोलू दे. परमेश्वरा, मी तुझ्या शहाणपणाच्या निर्णयावर अवलंबून आहे.
KJV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
YLT
:
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
|
---|
44 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे चालेन.
KJV
:
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
YLT
:
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
|
---|
45 |
MRV
:
म्हणजे मी मुक्त होईन का? कारण मी तुझे नियम पाळायचा आटोकाट प्रयत्न करतो.
KJV
:
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
YLT
:
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
|
---|
46 |
MRV
:
मी तुझ्या कराराबद्दल राजांजवळ बोलेन आणि ते मला शरमिंदे करणार नाहीत.
KJV
:
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
YLT
:
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
|
---|
47 |
MRV
:
मला तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायला आवडते. परमेश्वरा, मला त्या आज्ञा आवडतात.
KJV
:
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
YLT
:
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
|
---|
48 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञांची स्तुती करतो. मला त्या आवडतात आणि मी त्यांचा अभ्यास करीन.
KJV
:
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ZAIN
YLT
:
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
RV
:
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
RSV
:
I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
ASV
:
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
|
---|
49 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू मला दिलेल्या वचनाची आठवण ठेव. ते वचन माझ्या मनात आशा निर्माण करते.
KJV
:
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
YLT
:
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
|
---|
50 |
MRV
:
खी होतो. आणि तू माझे सांत्वन केलेस. तुझ्या शब्दांनी मला परत जगायला लावले.
KJV
:
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
YLT
:
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
|
---|
51 |
MRV
:
तला माझ्यापेक्षा चांगले समजाता त्यांनी माझा सतत अपमान केला. पण मी तुझ्या शिकवणी नुसार वागणे सोडले नाही.
KJV
:
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
YLT
:
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
|
---|
52 |
MRV
:
मी नेहमी तुझ्या राहाणपणाच्या निर्णयांची आठवण ठेवतो. परमेश्वरा, तुझे निर्णय मला समाधान देतात, माझे सांत्वन करतात.
KJV
:
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
YLT
:
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
|
---|
53 |
MRV
:
दुष्ट लोक तुझी शिकवण आचरणे सोडून देतात ते पाहिले की मला राग येतो.
KJV
:
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
YLT
:
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
|
---|
54 |
MRV
:
घरात तुझे नियम हीच माझी गाणी आहेत.
KJV
:
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
YLT
:
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
|
---|
55 |
MRV
:
परमेश्वरा, रात्री मला तुझे नाव आणि तुझी शिकवण आठवते.
KJV
:
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
YLT
:
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
|
---|
56 |
MRV
:
असे घडते कारण मी अगदी काळजी पूर्वक तुझी आज्ञा पाळतो.
KJV
:
This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
YLT
:
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
|
---|
57 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा पाळणे हेच माझे कर्तव्य आहे, असा निर्णय मी घेतला आहे.
KJV
:
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
YLT
:
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
|
---|
58 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी पूर्णपणे तुझ्यावर अवलंबून आहे. वचन दिल्याप्रमाणे तू माझ्याशी दयाळूपणे वाग.
KJV
:
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
YLT
:
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
|
---|
59 |
MRV
:
मी माझ्या आयुष्याचा अगदी काळजी पूर्वक विचार केला आणि मी तुझ्या कराराकडे परत आलो.
KJV
:
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
YLT
:
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
|
---|
60 |
MRV
:
अजिबात उशीर न करता मी तुझ्या आज्ञा पाळायला धावत आलो.
KJV
:
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
YLT
:
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
|
---|
61 |
MRV
:
वाईट लोकांनी माझ्याविषयी काही अनुदार उद्गार काढले. पण परमेश्वरा, मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
KJV
:
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
YLT
:
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
|
---|
62 |
MRV
:
मी मध्यरात्री तू घेतलेल्या तुझ्या चांगल्या निर्णयांबद्दल तुला धन्यवाद देण्यासाठी उठतो.
KJV
:
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
YLT
:
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
|
---|
63 |
MRV
:
जो कुणी तुझी उपासना करतो त्याचा मी मित्र आहे. जो कुणी तुझ्या आज्ञा पाळतो त्याचा मी मित्र आहे.
KJV
:
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
YLT
:
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
|
---|
64 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम पृथ्वी व्यापून टाकते. मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. TETH.
YLT
:
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
|
---|
65 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझ्यासाठी, तुझ्या सेवकासाठी चांगल्या गोष्टी केल्यास. तू ज्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले होतेस त्याच गोष्टी केल्यास.
KJV
:
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
YLT
:
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
|
---|
66 |
MRV
:
परमेश्वरा, योग्य निर्णय घेण्याविषयीचे ज्ञान मला दे. माझा तुझ्या आज्ञांवर विश्वास आहे.
KJV
:
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
YLT
:
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
|
---|
67 |
MRV
:
ख सोसण्यापूर्वी मी बऱ्याच चुकीच्या गोष्टी केल्या परंतु आता मी तुझ्या आज्ञा काळजी पूर्वक पाळतो.
KJV
:
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
YLT
:
Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
|
---|
68 |
MRV
:
देवा, तू चांगला आहेस आणि तू चांगल्या गोष्टी करतोस. मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
YLT
:
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
|
---|
69 |
MRV
:
तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याबद्दल खोट सांगितलं पण परमेश्वरा, मी तरी ही अगदी मनापासून तुझ्या आज्ञा पाळणे चालूच ठेवले.
KJV
:
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
YLT
:
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
|
---|
70 |
MRV
:
ते लोक फार मूर्खआहेत पण मला तुझ्या शिकवणीचा अभ्यास करणे फार आवडते.
KJV
:
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
YLT
:
Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
|
---|
71 |
MRV
:
ख सोसले ते चांगले झाले. त्यामुळेच मला तुझे नियम समजले.
KJV
:
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
YLT
:
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
|
---|
72 |
MRV
:
परमेश्वरा, तूझी शिकवण माझ्यासाठी फार चांगली आहे. ती सोन्याच्या व चांदीच्या हजार तुकड्यांपेक्षा चांगली आहे.
KJV
:
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver. JOD.
YLT
:
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
|
---|
73 |
MRV
:
परमेश्वरा, तूच मला निर्माण केलेस आणि तू मला तुझ्या हाताचा आधार देतोस. तुझ्या आज्ञा शिकण्यासाठी आणि समजून घेण्यासाठी मला मदत कर.
KJV
:
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
YLT
:
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
RV
:
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
RSV
:
Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
ASV
:
YODH. Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
|
---|
74 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे भक्त मला पाहातात आणि मला मान देतात. तू जे सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो म्हणून ते आनंदी आहेत.
KJV
:
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
YLT
:
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
|
---|
75 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे निर्णय योग्य असतात हे मला माहीत आहे आणि तू मला शिक्षा केलीस तेही योग्यच होते.
KJV
:
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and that [thou] in faithfulness hast afflicted me.
YLT
:
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
RV
:
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
RSV
:
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
ASV
:
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
|
---|
76 |
MRV
:
आता तुझ्या खाऱ्या प्रेमाने माझे सांत्वन कर. तू वचन दिल्याप्रमाणे माझे सांत्वन कर.
KJV
:
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
YLT
:
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
|
---|
77 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझे सांत्वन कर आणि मला जगू दे. मला तुझी शिकवण मनापासून आवडते.
KJV
:
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
YLT
:
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
|
---|
78 |
MRV
:
तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याविषयी खोटं सांगितलं त्या लोकांना आता लाज वाटेल अशीमी आशा करतो. परमेश्वरा, मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
KJV
:
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
YLT
:
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
RV
:
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: {cf15i but} I will meditate in thy precepts.
RSV
:
Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
ASV
:
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
|
---|
79 |
MRV
:
तुझे भक्त माझ्याकडे परत येतील अशी मी आशा करतो म्हणजे मग ते तुझ्या कराराचा अभ्यास करु शकतील.
KJV
:
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
YLT
:
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
|
---|
80 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञा पूर्णपणे पाळू दे म्हणजे मला लाज वाटणार नाही.
KJV
:
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
YLT
:
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
|
---|
81 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करशील म्हणून वाट बघता बघता मी आता मरुन जाणार आहे. पण परमेश्वरा, तू जे सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
KJV
:
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
YLT
:
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
|
---|
82 |
MRV
:
तू ज्या गोष्टींचे वचन दिले होतेस त्या शोधता शोधता माझे डोळे अगदी थकून गेले आहेत. परमेश्वरा, तू कधी माझे सांत्वन करणार आहेस?
KJV
:
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
YLT
:
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
|
---|
83 |
MRV
:
मी जरी उकिरड्यावरच्या द्राक्षारसाच्या बुधलीसारखा झालो असलो तरी मी तुझे नियम विसरणार नाही.
KJV
:
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
YLT
:
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
|
---|
84 |
MRV
:
मी किती काळ जगणार आहे? परमेश्वरा, जे लोक मला तुरुंगात माझा छळ करतात. त्यांना तू कधी शिक्षा करणार आहेस?
KJV
:
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
YLT
:
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
|
---|
85 |
MRV
:
काही गार्विष्ठ लोकांनी खोटे बोलून माझ्या शरीरात सुरा खुपसला आणि ते तुझ्या शिकवणी विरुध्द आहे.
KJV
:
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
YLT
:
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
|
---|
86 |
MRV
:
परमेश्वरा, लोक तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवू शकतात. माझ्यावर खटला भरण्याची चूक त्यांनी केली. मला मदत कर.
KJV
:
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
YLT
:
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
|
---|
87 |
MRV
:
त्या लोकांनी जवळ जवळ माझा सर्वनाश केला. पण मी तुझ्या आज्ञा पाळणे बंद केले नाही.
KJV
:
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
YLT
:
Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
|
---|
88 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव आणि मला जगू दे. तू जे सांगशील ते मी करेन.
KJV
:
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. LAMED.
YLT
:
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
|
---|
89 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझा शब्द सदैव चालू असतो. तुझा शब्द स्वर्गात सदैव चालू असतो.
KJV
:
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
YLT
:
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
|
---|
90 |
MRV
:
तू सदा सर्वदा इमानदार असतोस, परमेश्वरा. तू पृथ्वी निर्माण केलीस आणि ती अजूनही आहे.
KJV
:
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
YLT
:
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
|
---|
91 |
MRV
:
तुझ्या नियमांमुळे ती अजूनही आहे आणि ती गुलामाप्रमाणे तुझे नियम पाळते.
KJV
:
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
YLT
:
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
|
---|
92 |
MRV
:
खाने माझा सर्वनाश झाला असता.
KJV
:
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
YLT
:
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
|
---|
93 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा कधीच विसरणार नाही कारण त्यांनी मला जगू दिले.
KJV
:
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
YLT
:
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
|
---|
94 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुझा आहे म्हणून माझा उध्दार कर. का? कारण तुझ्या आज्ञा पाळण्याची मी शिकस्त करतो.
KJV
:
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
YLT
:
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
|
---|
95 |
MRV
:
दुष्टांनी माझा नाश करायचा प्रयत्न केला. पण तुझ्या कराराने मला शहाणे बनवले.
KJV
:
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
YLT
:
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
|
---|
96 |
MRV
:
तुझ्या नियमांखेरीज इतर गोष्टींना मर्यादा असतात.
KJV
:
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad. MEM.
YLT
:
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!
|
---|
97 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण खूप आवडते. मी सतत तिच्याबद्दल बोलत असतो.
KJV
:
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
YLT
:
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
|
---|
98 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला माझ्या शत्रूंपेक्षा शहाणे करतात. तुझे नियम नेहमी माझ्याजवळ असतात.
KJV
:
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
YLT
:
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
|
---|
99 |
MRV
:
मी माझ्या सगळ्या शिक्षकांपेक्षा शहाणा आहे. कारण मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
KJV
:
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my meditation.
YLT
:
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
|
---|
100 |
MRV
:
जुन्या पुढाऱ्यांपेक्षा मला जास्त कळते कारण मी तुझ्या आज्ञा सांभाळतो.
KJV
:
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
YLT
:
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
|
---|
101 |
MRV
:
तू मला प्रत्येक पावलाला चुकीच्या मार्गावर जाण्यापासून दूर ठेवतोस म्हणून परमेश्वरा, मी तू जे सांगशील ते करु शकतो.
KJV
:
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
YLT
:
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
|
---|
102 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझा गुरु आहेस म्हणून मी तुझे नियम पाळणे बंद करणार नाही.
KJV
:
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
YLT
:
From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
|
---|
103 |
MRV
:
माझ्या तोंडात तुझे शब्द मधापेक्षाही गोड आहेत.
KJV
:
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
YLT
:
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
|
---|
104 |
MRV
:
तुझी शिकवण मला शहाणा करते. त्यामुळे मी चुकीच्या शिकवणीचा तिरस्कार करतो.
KJV
:
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. NUN.
YLT
:
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
|
---|
105 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे शब्द दिव्याप्रमाणे माझा मार्ग उजळतात.
KJV
:
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
YLT
:
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
|
---|
106 |
MRV
:
तझे नियम चांगले आहेत. मी ते पाळायचे वचन देतो आणि मी दिलेले वचन पाळीन.
KJV
:
I have sworn, and I will perform [it,] that I will keep thy righteous judgments.
YLT
:
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
|
---|
107 |
MRV
:
ुख भोगले आहे. कृपा करुन आज्ञा दे आणि मला पुन्हा जगू दे.
KJV
:
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
YLT
:
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
|
---|
108 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझ्या स्तुतीचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
YLT
:
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
|
---|
109 |
MRV
:
माझे आयुष्य नेहमीच धोक्यात असते पण मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
KJV
:
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
YLT
:
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
|
---|
110 |
MRV
:
दुष्ट लोक मला जाळ्यात पकडण्याचा प्रयत्न करतात. पण मी तुझ्या आज्ञा मोडल्या नाहीत.
KJV
:
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
YLT
:
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
|
---|
111 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या कराराप्रमाणे वागेन त्यामुळे मला खूप आनंद होतो.
KJV
:
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
YLT
:
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
|
---|
112 |
MRV
:
मी अगदी नेहमी प्रयत्नपूर्वक तुझे नियमपाळायचा प्रयत्न करीन.
KJV
:
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end. SAMECH.
YLT
:
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!
|
---|
113 |
MRV
:
परमेश्वरा, जे लोक तुझ्याशी पूर्णपणे प्रामाणिक नाहीत त्या लोकांचा मी तिरस्कार करतो, पण मला तुझी शिकवण आवडते.
KJV
:
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
YLT
:
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
|
---|
114 |
MRV
:
मला लपव आणि माझे रक्षण कर. परमेश्वरा, तू जे काही सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
KJV
:
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
YLT
:
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
|
---|
115 |
MRV
:
परमेश्वरा, वाईट लोकांना माझ्याजवळ फिरकू देऊ नकोस आणि मी माझ्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
KJV
:
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
YLT
:
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
|
---|
116 |
MRV
:
परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे तू मला आधार दे आणि मग मी जगेन. माझा तुझ्यावर विश्वास आहे म्हणून माझी निराशा करु नकोस.
KJV
:
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
YLT
:
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
|
---|
117 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
KJV
:
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
YLT
:
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
|
---|
118 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझे नियम मोडणाऱ्या पत्येकाला तू परत पाठव. का? कारण जेव्हा त्यांनी तुझ्यासांगण्या प्रमाणे वागायचे कबूल केले तेव्हा ते खोटे बोलले.
KJV
:
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
YLT
:
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
|
---|
119 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू वाईट लोकांना पृथ्वीवर कचऱ्याप्रमाणे फेकून दे. म्हणजे मग मी तुझ्या करारावर सदैव प्रेम करीन.
KJV
:
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
YLT
:
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
|
---|
120 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
KJV
:
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
YLT
:
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
|
---|
121 |
MRV
:
जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच मी केले परमेश्वरा, ज्या लोकांना मला त्रास द्यायची इच्छा आहे त्याच्या हाती मला सोडून देऊ नको.
KJV
:
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
YLT
:
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
|
---|
122 |
MRV
:
माझ्याशी चांगला वागशील असे मला वचन दे. परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे. त्या गर्विष्ठ लोकांना मला त्रास द्यायला लावू नकोस.
KJV
:
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
YLT
:
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
|
---|
123 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझ्या मदतीची आणि तुझ्या चांगल्या शब्दाची वाट बघून माझे डोळे आता शिणले आहेत.
KJV
:
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
YLT
:
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
|
---|
124 |
MRV
:
मी तुझा सेवक आहे. मला तुझे खरे प्रेम दाखव. मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
YLT
:
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
|
---|
125 |
MRV
:
मी तुझा सेवक आहे, मला समजून घ्यायला मदत कर म्हणजे मला तुझा करार समजू शकेल.
KJV
:
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
YLT
:
Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
|
---|
126 |
MRV
:
परमेश्वरा, आता काही तरी करायची तुझी वेळ आली आहे. लोकांनी तुझे नियम मोडले आहेत.
KJV
:
[It is] time for [thee,] LORD, to work: [for] they have made void thy law.
YLT
:
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
|
---|
127 |
MRV
:
परमेश्वरा, शुध्दातल्या शुध्द सोन्यापेक्षा मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
KJV
:
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
YLT
:
Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
|
---|
128 |
MRV
:
मी काळजी पूर्वक तुझ्या सर्व आज्ञा पाळतो.मला खोटी शिकवण आवडत नाही.
KJV
:
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way. PE.
YLT
:
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
RV
:
Therefore I esteem all {cf15i thy} precepts concerning all {cf15i things} to be right; {cf15i and} I hate every false way.
RSV
:
Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
ASV
:
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
|
---|
129 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझा करार अद्भुत आहे म्हणूनच मी तो पाळतो.
KJV
:
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
YLT
:
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
|
---|
130 |
MRV
:
जेव्हा लोक तुझा शब्द समजून घ्याला सुरुवात करतात तेव्हा ते त्यांना योग्य तऱ्हेने जीवन कसे जगायचे ते सांगणाऱ्या प्रकाशासारखे असते. तुझे शब्द अगदी साध्या लोकांना देखील शहाणे करतात.
KJV
:
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
YLT
:
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
|
---|
131 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला खरोखरच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायचा आहे. मी जोर जोरात श्वासोच्छवास करणाऱ्या आणि अधीरतेने वाट बघणाऱ्या माणसासाखा आहे.
KJV
:
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
YLT
:
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
|
---|
132 |
MRV
:
देवा, माझ्याकडे बघ आणि माझ्याशी दयाळूपणे वाग. जे लोक तुझ्या नावावर प्रेम करतात त्यांच्यांसाठी योग्य गोष्टी कर.
KJV
:
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
YLT
:
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
|
---|
133 |
MRV
:
परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे मला मार्गदर्शन कर. माझे काहीही वाईट होऊ देऊ नकोस.
KJV
:
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
YLT
:
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
|
---|
134 |
MRV
:
परमेश्वरा, जे लोक मला त्रास देतात त्यांच्यापासून मला वाचव आणि मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
KJV
:
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
YLT
:
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
|
---|
135 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझ्या सेवकाचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
KJV
:
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
YLT
:
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
|
---|
136 |
MRV
:
लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत म्हणून मी अश्रूंच्या नद्या वाहवल्या आहेत.
KJV
:
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDE.
YLT
:
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
|
---|
137 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू चांगला आहेस आणि तुझे नियम योग्य आहेत.
KJV
:
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
YLT
:
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
|
---|
138 |
MRV
:
तू आम्हाला करारात चांगले नियम दिलेस त्यावर आम्ही खरोखरच विश्वास ठेवू शकतो.
KJV
:
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
YLT
:
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
|
---|
139 |
MRV
:
माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. माझे शत्रू तुझ्या आज्ञा विसरले म्हणून मी फारच अस्वस्थ झालो आहे.
KJV
:
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
YLT
:
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
|
---|
140 |
MRV
:
परमेश्वरा, आम्ही तुझ्या शब्दांवर विश्वास ठेवू शकतो याबद्दलचा पुरावा आमच्याजवळ आहे आणि मला ते आवडते.
KJV
:
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
YLT
:
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
|
---|
141 |
MRV
:
मी एक तरुण आहे आणि लोक मला मान देत नाहीत. पण मी तुझ्या आज्ञा विसरत नाही.
KJV
:
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
YLT
:
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
|
---|
142 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
KJV
:
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
YLT
:
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
|
---|
143 |
MRV
:
माझ्यावर खूप संकटे आली आणि वाईट वेळाही आल्या परंतु मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
KJV
:
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
YLT
:
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
|
---|
144 |
MRV
:
तुझा करार नेहमीच चांगला असतो. तो समजण्यासाठी मला मदत कर म्हणजे मी जगू शकेन.
KJV
:
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live. KOPH.
YLT
:
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
|
---|
145 |
MRV
:
मी अगदी मनापासून तुला बोलावतो परमेश्वरा, मला उत्तर दे मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
KJV
:
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
YLT
:
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
|
---|
146 |
MRV
:
परमेश्वरा, मी तुला बोलावतो माझा उध्दार करआणि मी तुझा करार पाळीन.
KJV
:
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
YLT
:
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
|
---|
147 |
MRV
:
तुझी प्रार्थना करण्यासाठी मी सकाळी लवकर उठतो. तू ज्या गोष्टी सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो.
KJV
:
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
YLT
:
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
|
---|
148 |
MRV
:
तुझ्या वचनाचा अभ्यास करण्यासाठी रात्रभर मी जागा राहिलो.
KJV
:
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
YLT
:
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
|
---|
149 |
MRV
:
तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट माझ्याकडे लक्ष दे परमेश्वरा, ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे तू सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
KJV
:
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
YLT
:
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
|
---|
150 |
MRV
:
लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
KJV
:
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
YLT
:
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
|
---|
151 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझ्या खूप जवळ आहेस आणि तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
KJV
:
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
YLT
:
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
|
---|
152 |
MRV
:
मी खूप पूर्वी तुझ्या करारावरुन शिकलो की तुझी शिकवण सदैव राहाणार आहे.
KJV
:
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. RESH.
YLT
:
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
|
---|
153 |
MRV
:
ख बघ आणि माझी सुटका कर. मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
KJV
:
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
YLT
:
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
|
---|
154 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझ्यासाठी माझी लढाई लढ. तू वचन दिल्याप्रमाणे मला जगू दे.
KJV
:
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
YLT
:
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
|
---|
155 |
MRV
:
दुष्ट लोक जिंकणार नाहीत कारण ते तुझे नियम पाळत नाहीत.
KJV
:
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
YLT
:
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
|
---|
156 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू खूप दयाळू आहेस. तू ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
KJV
:
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
YLT
:
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
|
---|
157 |
MRV
:
ख देण्याचा प्रयत्न करणारे अनेक शत्रू मला आहेत पण मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागणे सोडले नाही.
KJV
:
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
YLT
:
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
|
---|
158 |
MRV
:
मी त्या विश्वासघातक्यांना बघतो. परमेश्वरा, ते तुझा शब्द पाळत नाहीत आणि मी त्यांचा तिरस्कार करतो.
KJV
:
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
YLT
:
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
|
---|
159 |
MRV
:
बघ, मी तुझ्या आज्ञा पाळण्याचा आटोकाट प्रयत्न करतो. परमेश्वरा, तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट मला जगू दे.
KJV
:
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
YLT
:
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
|
---|
160 |
MRV
:
परमेश्वरा, अगदी सुरुवाती पासून तुझे सर्व शब्द विश्वसनीय होते आणि तुझे चांगले नियम सदैव राहातील.
KJV
:
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever. SCHIN.
YLT
:
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
|
---|
161 |
MRV
:
शक्तिमान पुढाऱ्यांनी माझ्यावर विनाकारण हल्ला केला. पण मी फक्त तुझ्या नियमांना भितो आणि मान देतो.
KJV
:
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
YLT
:
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
|
---|
162 |
MRV
:
परमेश्वरा, तुझा शब्द मला आनंदी करतो, नुकताच एखादा खजिना सापडलेल्या माणसासारखा मी आनंदित होतो.
KJV
:
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
YLT
:
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
|
---|
163 |
MRV
:
मला खोटे आवडत नाही. मला त्याचा वीट आहे पण परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण आवडते.
KJV
:
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
YLT
:
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
|
---|
164 |
MRV
:
मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या चांगल्या नियमांसाठी मी तुझी स्तुती करतो.
KJV
:
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
YLT
:
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
|
---|
165 |
MRV
:
जे लोक तुझ्या शिकवणुकीवर प्रेम करतात त्यांना खरी शांती लाभेल. कुठलीही गोष्ट त्यांचा अधपात घडवणार नाही.
KJV
:
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
YLT
:
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
|
---|
166 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास म्हणून मी वाट बघत आहे. मी तुझ्या आज्ञा पाळल्या आहेत.
KJV
:
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
YLT
:
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
|
---|
167 |
MRV
:
मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागलो, परमेश्वरा, मला तुझे नियम खूप आवडतात.
KJV
:
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
YLT
:
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
|
---|
168 |
MRV
:
मी तुझा करार आणि तुझ्या आज्ञा पाळल्या. परमेश्वरा, मी जे काही केले ते सर्व तुला माहीत आहे.
KJV
:
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee. TAU.
YLT
:
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
|
---|
169 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझे आनंदी गाणे ऐक. तू कबूल केल्याप्रमाणे मला शहाणा कर.
KJV
:
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
YLT
:
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
|
---|
170 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक. वचन दिल्याप्रमाणे माझा उध्दार कर.
KJV
:
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
YLT
:
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
|
---|
171 |
MRV
:
तू मला तुझे नियम शिकवलेस म्हणून मी एकदम गुणगान गायला सुरुवात केली.
KJV
:
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
YLT
:
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
|
---|
172 |
MRV
:
तुझ्या शब्दाला उत्तर देण्यासाठी मला मदत कर आणि मला माझे गाणे म्हणून दे. परमेश्वरा, तुझे नियम चांगले आहेत.
KJV
:
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
YLT
:
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
|
---|
173 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला मदत करण्यासाठी माझ्यापर्यंत पोहोच कारण मी तुझ्या आज्ञांप्रमाणे वागणे पसंत केले.
KJV
:
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
YLT
:
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
|
---|
174 |
MRV
:
परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास असे मला वाटते. पण तुझी शिकवण मला आनंद देते.
KJV
:
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
YLT
:
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
|
---|
175 |
MRV
:
परमेश्वरा, मला जगू दे आणि तुझे गुणगात करु दे. तुझ्या निर्णयाला मला मदत करु दे.
KJV
:
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
YLT
:
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
|
---|
176 |
MRV
:
मी हरवलेल्या मेंढीप्रमाणे रस्ता चुकलो. परमेश्वरा, मला शोधाला ये. मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या आज्ञा विसरलो नाही.
KJV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
YLT
:
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
RV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
RSV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
ASV
:
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.
|
---|