1 |
PAV
:
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਅਰਜੋਈਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ।
KJV
:
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
YLT
:
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
|
---|
2 |
PAV
:
ਉਹ ਨੇ ਜੋ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਾਇਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਭਰ ਉਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ।
KJV
:
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
YLT
:
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
|
---|
3 |
PAV
:
ਮੌਤ ਦੀਆਂ ਡੋਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਲ ਲਿਆ, ਪਤਾਲ ਦੇ ਦੁਖਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਣ ਲੱਭਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਦੁਖ ਤੇ ਸੋਗ ਮਿਲਿਆ।
KJV
:
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
YLT
:
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
RV
:
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
RSV
:
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
ASV
:
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
|
---|
4 |
PAV
:
ਤਾਂ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ, - ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਲੈ!
KJV
:
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
YLT
:
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
|
---|
5 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਦਯਾਵਾਨ ਤੇ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਰਹੀਮ ਹੈ।
KJV
:
Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
YLT
:
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
|
---|
6 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਭੋਲਿਆਂ ਦੀ ਰੱਛਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੀਣਾ ਪੈ ਗਿਆ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾਇਆ।
KJV
:
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
YLT
:
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
|
---|
7 |
PAV
:
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ, ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚੱਲ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਜੋ ਕੀਤਾ ਹੈ,
KJV
:
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
YLT
:
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
|
---|
8 |
PAV
:
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੈਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ, ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਅੰਝੂਆਂ ਤੋਂ, ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਤਿਲਕਣ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ।
KJV
:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
YLT
:
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
|
---|
9 |
PAV
:
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੱਗੇ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਦੇ ਦੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰਾਂਗਾ।
KJV
:
I will walk before the LORD in the land of the living.
YLT
:
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
|
---|
10 |
PAV
:
ਮੈਂ ਨਿਹਚਾ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਅਧੀਨ ਹੋਇਆ,
KJV
:
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
YLT
:
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
|
---|
11 |
PAV
:
ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਘਬਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਆਖ ਬੈਠਾ, ਭਈ ਹਰੇਕ ਆਦਮੀ ਝੂਠਾ ਹੈ।
KJV
:
I said in my haste, All men [are] liars.
YLT
:
I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
|
---|
12 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਸਾਰੇ ਉਪਕਾਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਮੋੜ ਕੇ ਦਿਆਂॽ
KJV
:
What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
YLT
:
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
|
---|
13 |
PAV
:
ਮੈਂ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਚੁੱਕਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ।
KJV
:
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
YLT
:
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
14 |
PAV
:
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ।
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
|
---|
15 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਮੌਤ ਬਹੁਮੁੱਲੀ ਹੈ!
KJV
:
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
YLT
:
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
|
---|
16 |
PAV
:
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਾਸ ਹਾਂ,ਤੇਰੀ ਗੋੱਲੀ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਤੈਂ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਬੰਧਨ ਖੋਲ੍ਹੇ ਹਨ।
KJV
:
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
YLT
:
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
RV
:
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
RSV
:
O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds.
ASV
:
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
|
---|
17 |
PAV
:
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਦਾ ਬਲੀਦਾਨ ਚੜ੍ਹਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ।
KJV
:
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
YLT
:
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
18 |
PAV
:
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀਆਂ ਦਰਗਾਹਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ, ਤੇਰੇ ਐਨ ਵਿਚਕਾਰ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।।
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
|
---|
19 |
KJV
:
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
YLT
:
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
RV
:
In the courts of the LORD-S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
RSV
:
in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD!
ASV
:
In the courts of Jehovahs house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.
ESV
:
in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD!
ERVEN
:
I will do this in Jerusalem, in the courtyards of the Lord's Temple. Praise the Lord!
|
---|