1 |
PAV
:
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਕੁਰ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹੋ, ਭਈ ਚਿੜੀ ਵਾਂਙੁ ਆਪਣੇ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਉੱਡ ਜਾਹॽ
KJV
:
In the LORD put I my trust: How say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
YLT
:
To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, `They moved [to] Thy mountain for the bird?
RV
:
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
RSV
:
To the choirmaster. Of David. In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;
ASV
:
In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
|
---|
2 |
PAV
:
ਵੇਖੋ ਤਾਂ, ਦੁਸ਼ਟ ਧਣੁਖ ਨੂੰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਾਣ ਚਿੱਲੇ ਉੱਤੇ ਚਾੜ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਭਈ ਸਿੱਧੇ ਮਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਨ।
KJV
:
For, lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
YLT
:
For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
RV
:
For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
RSV
:
for lo, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart;
ASV
:
For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;
|
---|
3 |
PAV
:
ਜੇ ਨੀਂਹਾਂ ਢਾਹੀਆਂ ਜਾਣ, ਤਾਂ ਧਰਮੀ ਕੀ ਕਰੇॽ।।
KJV
:
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
YLT
:
When the foundations are destroyed, The righteous -- what hath he done?
|
---|
4 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੱਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਪਲਕਾਂ ਆਦਮੀ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਨੂੰ ਜਾਚਦੀਆਂ ਹਨ।
KJV
:
The LORD [is] in his holy temple, the LORD’S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
YLT
:
`Jehovah [is] in his holy temple: Jehovah -- in the heavens [is] His throne. His eyes see -- His eyelids try the sons of men.
RV
:
The LORD is in his holy temple, the LORD, his throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
RSV
:
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
ASV
:
Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
|
---|
5 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਜਾਚਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਅਰ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਤੋਂ ਉਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।
KJV
:
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
YLT
:
Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
|
---|
6 |
PAV
:
ਓਹ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਫਾਹੀਆਂ ਵਰ੍ਹਾਵੇਗਾ, ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਅਤੇ ਅਗਨੀ ਲੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਦਾ ਛਾਂਦਾ ਹੋਵੇਗੀ
KJV
:
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
YLT
:
He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
RV
:
Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
RSV
:
On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
ASV
:
Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
|
---|
7 |
PAV
:
ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਉਹ ਧਰਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਸਿੱਧੇ ਲੋਕ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਣ ਪਾਉਣਗੇ।।
KJV
:
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
YLT
:
For righteous [is] Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!`
RV
:
For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.
RSV
:
For the LORD is righteous, he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
ASV
:
For Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face. Psalm 12 For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David.
|
---|