1 |
MRV
:
हे पृथ्वी, परमेश्वरासाठी गा.
KJV
:
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
YLT
:
A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.
|
---|
2 |
MRV
:
परमेश्वराची सेवा करताना आनंदी राहा. परमेश्वरासमोर आनंदी गाणी घेऊन या.
KJV
:
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
YLT
:
Serve Jehovah with joy, come before him with singing.
|
---|
3 |
MRV
:
परमेश्वरच देव आहे हे लक्षात घ्या. त्यानेच आपल्याला निर्माण केले. आपण त्याची माणसे आहोत. आपण त्याची मेंढरे आहोत.
KJV
:
Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
YLT
:
Know that Jehovah He [is] God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture.
RV
:
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
RSV
:
Know that the LORD is God! It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
ASV
:
Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
|
---|
4 |
MRV
:
त्याच्या शहरात धन्यवादाची गाणी घेऊन या. त्याच्या मंदिरात स्तुतिगीते घेऊन या. त्याला मान द्या. त्याच्या नावाचा जयजयकार करा.
KJV
:
Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him, [and] bless his name.
YLT
:
Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.
RV
:
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: give thanks unto him, and bless his name.
RSV
:
Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him, bless his name!
ASV
:
Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
|
---|
5 |
MRV
:
परमेश्वर चांगला आहे. त्याचे प्रेम चिरंजीव आहे. आपण त्याच्यावर कायम विश्वास टाकू शकतो.
KJV
:
For the LORD [is] good; his mercy [is] everlasting; and his truth [endureth] to all generations.
YLT
:
For good [is] Jehovah, to the age His kindness, And to generation and generation His faithfulness!
RV
:
For the LORD is good; his mercy {cf15i endureth} for ever; and his faithfulness unto all generations.
RSV
:
For the LORD is good; his steadfast love endures for ever, and his faithfulness to all generations.
ASV
:
For Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations. Psalm 101 A Psalm of David.
|
---|