1 |
TEV
:
నా కుమారుడా, నీవు నా మాటల నంగీకరించి నా ఆజ్ఞలను నీయొద్ద దాచుకొనినయెడల
KJV
:
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
YLT
:
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
|
---|
2 |
TEV
:
జ్ఞానమునకు నీ చెవియొగ్గి హృదయపూర్వకముగా వివేచన నభ్యసించినయెడల
KJV
:
So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;
YLT
:
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
|
---|
3 |
TEV
:
తెలివికై మొఱ్ఱపెట్టినయెడల వివేచనకై మనవి చేసినయెడల
KJV
:
Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
YLT
:
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
|
---|
4 |
TEV
:
వెండిని వెదకినట్లు దాని వెదకిన యెడల దాచబడిన ధనమును వెదకినట్లు దాని వెదకినయెడల
KJV
:
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
YLT
:
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
|
---|
5 |
TEV
:
యెహోవాయందు భయభక్తులు కలిగియుండుట యెట్టిదో నీవు గ్రహించెదవు దేవునిగూర్చిన విజ్ఞానము నీకు లభించును.
KJV
:
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
YLT
:
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
|
---|
6 |
TEV
:
యెహోవాయే జ్ఞానమిచ్చువాడు తెలివియు వివేచనయు ఆయన నోటనుండి వచ్చును.
KJV
:
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
YLT
:
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
|
---|
7 |
TEV
:
ఆయన యథార్థవంతులను వర్ధిల్లజేయును యుక్తమార్గము తప్పక నడుచుకొనువారికి ఆయన కేడెముగా నున్నాడు.
KJV
:
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
YLT
:
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
|
---|
8 |
TEV
:
న్యాయము తప్పిపోకుండ ఆయన కనిపెట్టును తన భక్తుల ప్రవర్తనను ఆయన కాచును.
KJV
:
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
YLT
:
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
|
---|
9 |
TEV
:
అప్పుడు నీతి న్యాయములను యథార్థతను ప్రతి సన్మార్గమును నీవు తెలిసికొందువు.
KJV
:
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea,] every good path.
YLT
:
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
|
---|
10 |
TEV
:
జ్ఞానము నీ హృదయమున జొచ్చును తెలివి నీకు మనోహరముగా నుండును
KJV
:
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
YLT
:
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
|
---|
11 |
TEV
:
బుద్ధి నిన్ను కాపాడును వివేచన నీకు కావలి కాయును.
KJV
:
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
YLT
:
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
|
---|
12 |
TEV
:
అది దుష్టుల మార్గమునుండియు మూర్ఖముగా మాటలాడువారి చేతిలోనుండియు నిన్ను రక్షించును.
KJV
:
To deliver thee from the way of the evil [man,] from the man that speaketh froward things;
YLT
:
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
|
---|
13 |
TEV
:
అట్టివారు చీకటి త్రోవలలో నడువవలెనని యథార్థ మార్గములను విడిచిపెట్టెదరు
KJV
:
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
YLT
:
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
|
---|
14 |
TEV
:
కీడుచేయ సంతోషించుదురు అతిమూర్ఖుల ప్రవర్తనయందు ఉల్లసించుదురు.
KJV
:
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
YLT
:
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
|
---|
15 |
TEV
:
వారు నడుచుకొను త్రోవలు వంకరవి వారు కుటిలవర్తనులు
KJV
:
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
YLT
:
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
|
---|
16 |
TEV
:
మరియు అది జారస్త్రీనుండి మృదువుగా మాటలాడు పరస్త్రీనుండి నిన్ను రక్షిం చును.
KJV
:
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words;
YLT
:
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
|
---|
17 |
TEV
:
అట్టి స్త్రీ తన ¸°వనకాలపు ప్రియుని విడుచునది తన దేవుని నిబంధనను మరచునది.
KJV
:
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
YLT
:
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
|
---|
18 |
TEV
:
దాని యిల్లు మృత్యువునొద్దకు దారితీయును అది నడచు త్రోవలు ప్రేతలయొద్దకు చేరును
KJV
:
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
YLT
:
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
|
---|
19 |
TEV
:
దానియొద్దకు పోవువారిలో ఎవరును తిరిగి రారు జీవమార్గములు వారికి దక్కవు. నా మాటలు వినినయెడల
KJV
:
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
YLT
:
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
|
---|
20 |
TEV
:
నీవు సజ్జనుల మార్గమందు నడుచుకొందువు నీతిమంతుల ప్రవర్తనల ననుసరించుదువు.
KJV
:
That thou mayest walk in the way of good [men,] and keep the paths of the righteous.
YLT
:
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
|
---|
21 |
TEV
:
యథార్థవంతులు దేశమందు నివసించుదురు లోపములేనివారు దానిలో నిలిచియుందురు.
KJV
:
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
YLT
:
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
|
---|
22 |
TEV
:
భక్తిహీనులు దేశములో నుండకుండ నిర్మూలమగుదురు. విశ్వాసఘాతకులు దానిలోనుండి పెరికివేయబడుదురు.
KJV
:
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
YLT
:
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
RV
:
But the wicked shall be cut off from the land, and they that deal treacherously shall be rooted out of it.
RSV
:
but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it.
ASV
:
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
|
---|