Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 2 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 2 Verses

1
BNV : প্রভু মোশি এবং হারোণকে বললেন:
KJV : And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
YLT : And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
RV : And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
RSV : The LORD said to Moses and Aaron,
ASV : And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
ESV : The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
ERVEN : The Lord said to Moses and Aaron:
2
BNV : “ইস্রায়েলীয়র সমাগম তাঁবুর চারপাশে কিছুটা দূরত্ব রেখে তাদের শিবির তৈরী করবে| প্রত্যেক ব্যক্তি তার গোষ্ঠীর নিজস্ব পতাকার কাছে শিবির স্থাপন করবে|”
KJV : Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
YLT : `Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`
RV : The children of Israel shall pitch every man by his own standard, with the ensigns of their fathers- houses: over against the tent of meeting shall they pitch round about.
RSV : "The people of Israel shall encamp each by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses; they shall encamp facing the tent of meeting on every side.
ASV : The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
ESV : "The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
ERVEN : "The Israelites should make their camps around the Meeting Tent. Each division will have its own special flag, and everyone will camp near their group's flag.
3
BNV : “পূর্বদিকে, যে দিকে সূর্য়োদয হয়, সেদিকে থাকবে যিহূদার শিবিরের পতাকা| যিহূদার লোকরা এই পতাকার কাছেই শিবির স্থাপন করবে| অম্মীনাদবের পুত্র নহশোন হলেন যিহূদার লোকদের নেতা|
KJV : And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab [shall be] captain of the children of Judah.
YLT : And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
RV : And those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
RSV : Those to encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the leader of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
ASV : And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
ESV : Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
ERVEN : "The flag of the camp of Judah will be on the east side, where the sun rises. The people of Judah will camp near its flag. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.
4
BNV : তার দলে পুরুষের সংখ্যা 74,600 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and fourteen thousand and six hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] four and seventy thousand and six hundred.
RV : And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
RSV : his host as numbered being seventy-four thousand six hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
ESV : his company as listed being 74,600.
ERVEN : There are 74,600 men in his division.
5
BNV : “যিহূদা পরিবারগোষ্ঠীর ঠিক পরেই ইষাখরের পরিবারগোষ্ঠী শিবির স্থাপন করবে| সূযারের পুত্র নথনেল ইষাখরের লোকদের নেতা|
KJV : And those that do pitch next unto him [shall be] the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar [shall be] captain of the children of Issachar.
YLT : And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
RV : And those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar:
RSV : Those to encamp next to him shall be the tribe of Issachar, the leader of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
ASV : And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
ESV : Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
ERVEN : "The tribe of Issachar will camp next to the tribe of Judah. The leader of the tribe of Issachar is Nethanel son of Zuar.
6
BNV : তার দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 54,400 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and four thousand and four hundred.
YLT : and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
RV : and his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred:
RSV : his host as numbered being fifty-four thousand four hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
ESV : his company as listed being 54,400.
ERVEN : There are 54,400 men in his division.
7
BNV : “যিহূদার পরিবারগোষ্ঠীর ঠিক পরেই সবূলূনের পরিবারগোষ্ঠীও শিবির স্থাপন করবে| হেলোনের পুত্র ইলীয়াব সবূলূনের লোকদের নেতা|
KJV : [Then] the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon [shall be] captain of the children of Zebulun.
YLT : The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
RV : {cf15i and} the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon:
RSV : Then the tribe of Zebulun, the leader of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
ASV : And the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
ESV : Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
ERVEN : "The tribe of Zebulun will also camp next to the tribe of Judah. The leader of the tribe of Zebulun is Eliab son of Helon.
8
BNV : তার দলে পুরুষের সংখ্যা 57,400 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered thereof, [were] fifty and seven thousand and four hundred.
YLT : and his host, and its numbered ones, [are] seven and fifty thousand and four hundred;
RV : and his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
RSV : his host as numbered being fifty-seven thousand four hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
ESV : his company as listed being 57,400.
ERVEN : There are 57,400 men in his division.
9
BNV : “যিহূদার শিবিরের মোট লোকসংখ্যা 1,86,400 জন| এদের বিভিন্ন পরিবারগোষ্ঠীতে বিভক্ত করা হয়েছে| স্থানান্তরে ভ্রমণ করার সময় যিহূদার গোষ্ঠী প্রথমে অগ্রসর হবে|
KJV : All that were numbered in the camp of Judah [were] an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
YLT : all those numbered of the camp of Judah [are] a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.
RV : All that were numbered of the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
RSV : The whole number of the camp of Judah, by their companies, is a hundred and eighty-six thousand four hundred. They shall set out first on the march.
ASV : All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
ESV : All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
ERVEN : "There is a total of 186,400 men in Judah's camp. All these men are divided into their different tribes. Judah will be the first group to move when the people travel from one place to another.
10
BNV : “পবিত্র তাঁবুর দক্ষিণ দিকে রূবেণের শিবিরের পতাকা থাকবে| প্রত্যেক গোষ্ঠী তার পতাকার কাছে শিবির স্থাপন করবে| শদেযূরের পুত্র ইলীষুর হলেন রূবেণের লোকদের নেতা|
KJV : On the south side [shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben [shall be] Elizur the son of Shedeur.
YLT : The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
RV : On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
RSV : "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
ASV : On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
ESV : "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
ERVEN : "The flag of Reuben's camp will be south of the Holy Tent. Each group will camp near its flag. The leader of the tribe of Reuben is Elizur son of Shedeur.
11
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 46,500 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered thereof, [were] forty and six thousand and five hundred.
YLT : and his host, and its numbered ones, [are] six and forty thousand and five hundred.
RV : And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
RSV : his host as numbered being forty-six thousand five hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
ESV : his company as listed being 46,500.
ERVEN : There are 46,500 men in this division.
12
BNV : “রূবেণের পরিবারগোষ্ঠীর ঠিক পরেই শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠী শিবির স্থাপন করবে| সূরীশদ্দেযের পুত্র শলুমীযেল হলেন শিমিযোনের লোকদের নেতা|
KJV : And those which pitch by him [shall be] the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon [shall be] Shelumiel the son of Zurishaddai.
YLT : And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
RV : And those that pitch next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai:
RSV : And those to encamp next to him shall be the tribe of Simeon, the leader of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
ASV : And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
ESV : And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
ERVEN : "The tribe of Simeon will camp next to the tribe of Reuben. The leader of the tribe of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.
13
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 59,300 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and nine thousand and three hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
RV : and his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred:
RSV : his host as numbered being fifty-nine thousand three hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
ESV : his company as listed being 59,300.
ERVEN : There are 59,300 men in this division.
14
BNV : “রূবেণের লোকদের শিবিরের ঠিক পরেই গাদের পরিবারগোষ্ঠী শিবির স্থাপন করবে| দ্য়ুযেলের পুত্র ইলীয়াসফ হলেন গাদের লোকদের নেতা|
KJV : Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
YLT : And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
RV : and the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
RSV : Then the tribe of Gad, the leader of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
ASV : And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
ESV : Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
ERVEN : "The tribe of Gad will also camp next to the tribe of Reuben. The leader of the tribe of Gad is Eliasaph son of Deuel.
15
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 45,650 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and five thousand and six hundred and fifty.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
RV : And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
RSV : his host as numbered being forty-five thousand six hundred and fifty.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
ESV : his company as listed being 45,650.
ERVEN : There are 45,650 men in this division.
16
BNV : “রূবেণের শিবিরের এই গোষ্ঠীগুলির মোট পুরুষের সংখ্যা 1,51,450 জন| স্থানান্তরে ভ্রমণকালে রূবেণের শিবিরের লোকরা দ্বিতীয় স্থানে থাকবে|
KJV : All that were numbered in the camp of Reuben [were] an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
YLT : All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
RV : All that were numbered of the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
RSV : The whole number of the camp of Reuben, by their companies, is a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They shall set out second.
ASV : All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
ESV : All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
ERVEN : "There is a total of 151,450 men in all the divisions in Reuben's camp. His camp will be the second group to move when the people travel from place to place.
17
BNV : “ভ্রমণকালে লেবীয় লোকরা রূবেণের লোকদের ঠিক পরেই থাকবে| অন্যান্য শিবিরের মাঝখানে সমাগম তাঁবু তাদের সঙ্গেই থাকবে| এমনকি ভ্রমণের সময়ও লোকরা তাদের শিবিরগুলি একই ক্রমানুসারে স্থাপন করবে| প্রত্যেক ব্যক্তি তার পারিবারিক পতাকার কাছে থাকবে|
KJV : Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
YLT : And the tent of meeting -- the camp of the Levites -- hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
RV : Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
RSV : "Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
ASV : Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
ESV : "Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
ERVEN : "When the people travel, Levi's camp will move next. The Meeting Tent will be with them between the other camps. The people will make their camps in the same order that they move.
18
BNV : “ইফ্রয়িম শিবিরের পতাকা পশ্চিম দিকে থাকবে| ইফ্রয়িমের পরিবারগোষ্ঠী এই পতাকার কাছেই শিবির স্থাপন করবে| অম্মীহূদের পুত্র ইলীশামা হল ইফ্রয়িমের লোকদের নেতা|
KJV : On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
YLT : The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
RV : On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
RSV : "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
ASV : On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
ESV : "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
ERVEN : "The flag of the camp of Ephraim will be on the west side. The division of Ephraim will camp there. The leader of the tribe of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
19
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা 40,500 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] forty thousand and five hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
RV : And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
RSV : his host as numbered being forty thousand five hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
ESV : his company as listed being 40,500.
ERVEN : There are 40,500 men in this division.
20
BNV : “ইফ্রয়িমের পরিবারের ঠিক পরেই মনঃশি পরিবারগোষ্ঠী শিবির স্থাপন করবে| পদাহসূরের পুত্র গমলীযেল হলেন মনঃশি লোকদের নেতা|
KJV : And by him [shall be] the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh [shall be] Gamaliel the son of Pedahzur.
YLT : And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
RV : And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur:
RSV : And next to him shall be the tribe of Manasseh, the leader of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
ASV : And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
ESV : And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
ERVEN : "The tribe of Manasseh will camp next to Ephraim's family. The leader of the tribe of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.
21
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 32,200 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and two thousand and two hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] two and thirty thousand, and two hundred.
RV : and his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred:
RSV : his host as numbered being thirty-two thousand two hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
ESV : his company as listed being 32,200.
ERVEN : There are 32,200 men in this division.
22
BNV : “ইফ্রয়িমের পরিবারের ঠিক পরেই বিন্যামীনের পরিবারগোষ্ঠীও শিবির স্থাপন করবে| গিদিযোনির পুত্র অবীদান হল বিন্যামীনের লোকদের দলপতি|
KJV : Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin [shall be] Abidan the son of Gideoni.
YLT : And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
RV : and the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni:
RSV : Then the tribe of Benjamin, the leader of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
ASV : And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
ESV : Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
ERVEN : "The tribe of Benjamin will also camp next to Ephraim's family. The leader of the tribe of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
23
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 35,400 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] thirty and five thousand and four hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] five and thirty thousand and four hundred.
RV : and his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
RSV : his host as numbered being thirty-five thousand four hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
ESV : his company as listed being 35,400.
ERVEN : There are 35,400 men in this division.
24
BNV : “ইফ্রয়িমের শিবিরে সেনাদল হিসাবে যাদের গণনা করা হয়েছিল তাদের মোট পুরুষের সংখ্যা 1,08,100 জন| স্থানান্তরে ভ্রমণকালে এদের পরিবার তৃতীয় স্থানে থাকবে|
KJV : All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
YLT : All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
RV : All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
RSV : The whole number of the camp of Ephraim, by their companies, is a hundred and eight thousand one hundred. They shall set out third on the march.
ASV : All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
ESV : All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
ERVEN : "There is a total of 108,100 men in Ephraim's camp. They will be the third family to move when the people travel from one place to another.
25
BNV : “দানের শিবিরের পতাকা তাঁবুর উত্তর দিকে থাকবে| দানের পরিবারগোষ্ঠী এই শিবিরেই থাকবে| অম্মীশদ্দযের পুত্র অহীযেষর হল দানের লোকদের নেতা|
KJV : The standard of the camp of Dan [shall be] on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan [shall be] Ahiezer the son of Ammishaddai.
YLT : The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
RV : On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
RSV : "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the leader of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
ASV : On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
ESV : "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
ERVEN : "The flag of Dan's camp will be on the north side. The tribes of Dan will camp there. The leader of the tribe of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
26
BNV : এই গোষ্ঠীর পুরুষের সংখ্যা ছিল 62,700 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] threescore and two thousand and seven hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
RV : And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
RSV : his host as numbered being sixty-two thousand seven hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
ESV : his company as listed being 62,700.
ERVEN : There are 62,700 men in this division.
27
BNV : “আশের পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা দানের পরিবারগোষ্ঠীর ঠিক পরেই শিবির স্থাপন করবে| অক্রণের পুত্র পগীযেল হলেন আশেরের লোকদের নেতা|
KJV : And those that encamp by him [shall be] the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher [shall be] Pagiel the son of Ocran.
YLT : And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
RV : And those that pitch next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran:
RSV : And those to encamp next to him shall be the tribe of Asher, the leader of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
ASV : And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
ESV : And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
ERVEN : "The people from the tribe of Asher will camp next to the tribe of Dan. The leader of the tribe of Asher is Pagiel son of Ocran.
28
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 41,500 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] forty and one thousand and five hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] one and forty thousand and five hundred.
RV : and his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred:
RSV : his host as numbered being forty-one thousand five hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
ESV : his company as listed being 41,500.
ERVEN : There are 41,500 men in this division.
29
BNV : “নপ্তালির পরিবারগোষ্ঠী দানের গোষ্ঠীর ঠিক পরেই শিবির স্থাপন করবে| ঐননের পুত্র অহীরঃ হল নপ্তালির লোকদের নেতা|
KJV : Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali [shall be] Ahira the son of Enan.
YLT : And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
RV : and the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan:
RSV : Then the tribe of Naphtali, the leader of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
ASV : And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
ESV : Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
ERVEN : "The tribe of Naphtali will also camp next to the tribe of Dan. The leader of the tribe of Naphtali is Ahira son of Enan.
30
BNV : এই দলে পুরুষের সংখ্যা ছিল 53,400 জন|
KJV : And his host, and those that were numbered of them, [were] fifty and three thousand and four hundred.
YLT : and his host, and their numbered ones, [are] three and fifty thousand and four hundred.
RV : and his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
RSV : his host as numbered being fifty-three thousand four hundred.
ASV : And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
ESV : his company as listed being 53,400.
ERVEN : There are 53,400 men in this division.
31
BNV : দানের শিবিরের মোট পুরুষের সংখ্যা 1,57,600 জন| স্থানান্তরে ভ্রমণকালে এরা সকলের শেষে থাকবে| প্রত্যেক ব্যক্তি তার পারিবারিক পতাকার সঙ্গে থাকবে|”
KJV : All they that were numbered in the camp of Dan [were] an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
YLT : All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
RV : All that were numbered of the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
RSV : The whole number of the camp of Dan is a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last, standard by standard."
ASV : All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
ESV : All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard."
ERVEN : "There are 157,600 men in Dan's camp. They will be the last to move when the people travel from place to place. Each group will have its own flag."
32
BNV : সুতরাং এরাই হল ইস্রায়েলের জনগণ| পরিবার অনুসারে তাদের গণনা করা হতো| শিবিরে গোষ্ঠী অনুসারে গণনাকৃত ইস্রায়েলের মোট পুরুষের সংখ্যা 6,03,550 জন|
KJV : These [are] those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
YLT : These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
RV : These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers- houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
RSV : These are the people of Israel as numbered by their fathers' houses; all in the camps who were numbered by their companies were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
ASV : These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
ESV : These are the people of Israel as listed by their fathers' houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
ERVEN : So these were the Israelites. They were counted by families. The total number of Israelite men in the camps, counted by divisions, is 603,550.
33
BNV : মোশি প্রভুর কথা মান্য করল এবং ইস্রায়েলের অন্যান্য লোকদের সঙ্গে লেবীয় লোকদের গণনা করল না|
KJV : But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
YLT : And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
RV : But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
RSV : But the Levites were not numbered among the people of Israel, as the LORD commanded Moses.
ASV : But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
ESV : But the Levites were not listed among the people of Israel, as the LORD commanded Moses.
ERVEN : Moses obeyed the Lord and did not count the Levites with the other Israelites.
34
BNV : প্রভু মোশিকে যা যা বলেছিলেন, ইস্রায়েলের লোকরা তার প্রত্যেকটিই পালন করেছিল| প্রত্যেক গোষ্ঠী তার নিজস্ব পতাকার কাছেই শিবির স্থাপন করত এবং প্রত্যেক ব্যক্তি তার পরিবার ও পরিবারগোষ্ঠীর সঙ্গেই যাত্রা করত|
KJV : And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
YLT : And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.
RV : Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers- houses.
RSV : Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, every one in his family, according to his fathers' house.
ASV : Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers houses.
ESV : Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers' house.
ERVEN : So the Israelites did everything the Lord told Moses. Each group camped under its own flag. And everyone stayed with their own family and family group.
×

Alert

×