1 |
KJV
:
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
YLT
:
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
RV
:
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
RSV
:
I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
ASV
:
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
ESV
:
I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
ERVEN
:
I am a man who has seen much trouble. The Lord beat us with a stick, and I saw it happen.
|
---|
2 |
KJV
:
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
YLT
:
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
RV
:
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
RSV
:
he has driven and brought me into darkness without any light;
ASV
:
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
ESV
:
he has driven and brought me into darkness without any light;
ERVEN
:
He led and brought me into darkness, not light.
|
---|
3 |
KJV
:
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
YLT
:
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
RV
:
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
RSV
:
surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
ASV
:
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
ESV
:
surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
ERVEN
:
He turned his hand against me. He did this again and again, all day.
|
---|
4 |
KJV
:
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
YLT
:
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
RV
:
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
RSV
:
He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;
ASV
:
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
ESV
:
He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
ERVEN
:
He wore out my flesh and skin. He broke my bones.
|
---|
5 |
KJV
:
He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
YLT
:
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
RV
:
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
RSV
:
he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;
ASV
:
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
ESV
:
he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;
ERVEN
:
He built up bitterness and trouble against me. He surrounded me with bitterness and trouble.
|
---|
6 |
KJV
:
He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
YLT
:
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
RV
:
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
RSV
:
he has made me dwell in darkness like the dead of long ago.
ASV
:
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
ESV
:
he has made me dwell in darkness like the dead of long ago.
ERVEN
:
He put me in the dark, like someone who died long ago.
|
---|
7 |
KJV
:
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
YLT
:
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
RV
:
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
RSV
:
He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
ASV
:
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
ESV
:
He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
ERVEN
:
He shut me in, so I could not get out. He put heavy chains on me.
|
---|
8 |
KJV
:
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
YLT
:
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
RV
:
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
RSV
:
though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
ASV
:
Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
ESV
:
though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
ERVEN
:
Even when I cry out and ask for help, he does not listen to my prayer.
|
---|
9 |
KJV
:
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
YLT
:
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
RV
:
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
RSV
:
he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
ASV
:
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
ESV
:
he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked.
ERVEN
:
He has blocked up my path with stones. He has made my path crooked.
|
---|
10 |
KJV
:
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
YLT
:
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
RV
:
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
RSV
:
He is to me like a bear lying in wait, like a lion in hiding;
ASV
:
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
ESV
:
He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
ERVEN
:
He is like a bear about to attack me, like a lion that is in a hiding place.
|
---|
11 |
KJV
:
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
YLT
:
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
RV
:
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
RSV
:
he led me off my way and tore me to pieces; he has made me desolate;
ASV
:
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
ESV
:
he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate;
ERVEN
:
He led me off my path. He tore me to pieces and ruined me.
|
---|
12 |
KJV
:
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
YLT
:
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
RV
:
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
RSV
:
he bent his bow and set me as a mark for his arrow.
ASV
:
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
ESV
:
he bent his bow and set me as a target for his arrow.
ERVEN
:
He made his bow ready. He made me the target for his arrows.
|
---|
13 |
KJV
:
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
YLT
:
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
RV
:
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
RSV
:
He drove into my heart the arrows of his quiver;
ASV
:
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
ESV
:
He drove into my kidneys the arrows of his quiver;
ERVEN
:
He shot me in the stomach with his arrows.
|
---|
14 |
KJV
:
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
YLT
:
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
RV
:
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
RSV
:
I have become the laughingstock of all peoples, the burden of their songs all day long.
ASV
:
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
ESV
:
I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
ERVEN
:
I have become a joke to all my people. All day long they sing songs about me and make fun of me.
|
---|
15 |
KJV
:
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
YLT
:
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
RV
:
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
RSV
:
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
ASV
:
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
ESV
:
He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.
ERVEN
:
The Lord gave me this poison to drink. He filled me with this bitter drink.
|
---|
16 |
KJV
:
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
YLT
:
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
RV
:
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
RSV
:
He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
ASV
:
He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
ESV
:
He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
ERVEN
:
He pushed my teeth into rocky ground. He pushed me into the dirt.
|
---|
17 |
KJV
:
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
YLT
:
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
RV
:
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
RSV
:
my soul is bereft of peace, I have forgotten what happiness is;
ASV
:
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
ESV
:
my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;
ERVEN
:
I thought I would never have peace again. I forgot about good things.
|
---|
18 |
KJV
:
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
YLT
:
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
RV
:
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
RSV
:
so I say, "Gone is my glory, and my expectation from the LORD."
ASV
:
And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
ESV
:
so I say, "My endurance has perished; so has my hope from the LORD."
ERVEN
:
I said to myself, "I no longer have any hope that the Lord will help me."
|
---|
19 |
KJV
:
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
YLT
:
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
RV
:
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
RSV
:
Remember my affliction and my bitterness, the wormwood and the gall!
ASV
:
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ESV
:
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and the gall!
ERVEN
:
Lord, remember, I am very sad, and I have no home. Remember the bitter poison that you gave me.
|
---|
20 |
KJV
:
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
YLT
:
Remember well, and bow down doth my soul in me.
RV
:
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
RSV
:
My soul continually thinks of it and is bowed down within me.
ASV
:
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
ESV
:
My soul continually remembers it and is bowed down within me.
ERVEN
:
I remember well all my troubles, and I am very sad.
|
---|
21 |
KJV
:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
YLT
:
This I turn to my heart -- therefore I hope.
RV
:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
RSV
:
But this I call to mind, and therefore I have hope:
ASV
:
This I recall to my mind; therefore have I hope.
ESV
:
But this I call to mind, and therefore I have hope:
ERVEN
:
But then I think about this, and I have hope:
|
---|
22 |
KJV
:
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
YLT
:
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
RV
:
{cf15i It is of} the LORD-S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
RSV
:
The steadfast love of the LORD never ceases, his mercies never come to an end;
ASV
:
It is of Jehovahs lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
ESV
:
The steadfast love of the LORD never ceases; his mercies never come to an end;
ERVEN
:
We are still alive because the Lord's faithful love never ends.
|
---|
23 |
KJV
:
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
YLT
:
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
RV
:
They are new every morning; great is thy faithfulness.
RSV
:
they are new every morning; great is thy faithfulness.
ASV
:
They are new every morning; great is thy faithfulness.
ESV
:
they are new every morning; great is your faithfulness.
ERVEN
:
Every morning he shows it in new ways! Lord, you are so very true and loyal!
|
---|
24 |
KJV
:
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
YLT
:
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
RV
:
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
RSV
:
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
ASV
:
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
ESV
:
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
ERVEN
:
I say to myself, "The Lord is my God, and I trust him."
|
---|
25 |
KJV
:
The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
YLT
:
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
RV
:
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
RSV
:
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
ASV
:
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
ESV
:
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
ERVEN
:
The Lord is good to those who wait for him. He is good to those who look for him.
|
---|
26 |
KJV
:
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
YLT
:
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
RV
:
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
RSV
:
It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
ASV
:
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
ESV
:
It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
ERVEN
:
It is good to wait quietly for the Lord to save them.
|
---|
27 |
KJV
:
[It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
YLT
:
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
RV
:
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
RSV
:
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
ASV
:
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
ESV
:
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
ERVEN
:
It is good for a man to wear his yoke from the time he is young.
|
---|
28 |
KJV
:
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
YLT
:
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
RV
:
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
RSV
:
Let him sit alone in silence when he has laid it on him;
ASV
:
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
ESV
:
Let him sit alone in silence when it is laid on him;
ERVEN
:
He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.
|
---|
29 |
KJV
:
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
YLT
:
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
RV
:
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
RSV
:
let him put his mouth in the dust -- there may yet be hope;
ASV
:
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
ESV
:
let him put his mouth in the dust- there may yet be hope;
ERVEN
:
He should bow down to the Lord. Maybe there is still hope.
|
---|
30 |
KJV
:
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
YLT
:
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
RV
:
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
RSV
:
let him give his cheek to the smiter, and be filled with insults.
ASV
:
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
ESV
:
let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
ERVEN
:
He should turn his cheek to the one who hits him and let people insult him.
|
---|
31 |
KJV
:
For the Lord will not cast off for ever:
YLT
:
For the Lord doth not cast off to the age.
RV
:
For the Lord will not cast off for ever.
RSV
:
For the Lord will not cast off for ever,
ASV
:
For the Lord will not cast off for ever.
ESV
:
For the Lord will not cast off forever,
ERVEN
:
He should remember that the Lord does not reject people forever.
|
---|
32 |
KJV
:
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
YLT
:
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
RV
:
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
RSV
:
but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
ASV
:
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
ESV
:
but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
ERVEN
:
When the Lord punishes, he also has mercy. He has mercy because of his great love and kindness.
|
---|
33 |
KJV
:
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
YLT
:
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
RV
:
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
RSV
:
for he does not willingly afflict or grieve the sons of men.
ASV
:
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
ESV
:
for he does not willingly afflict or grieve the children of men.
ERVEN
:
The Lord does not enjoy causing people pain. He does not like to make anyone unhappy.
|
---|
34 |
KJV
:
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
YLT
:
To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
RV
:
To crush under foot all the prisoners of the earth,
RSV
:
To crush under foot all the prisoners of the earth,
ASV
:
To crush under foot all the prisoners of the earth,
ESV
:
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
ERVEN
:
He does not like any prisoner on earth to be trampled down.
|
---|
35 |
KJV
:
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
YLT
:
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
RV
:
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
RSV
:
to turn aside the right of a man in the presence of the Most High,
ASV
:
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
ESV
:
to deny a man justice in the presence of the Most High,
ERVEN
:
He does not like anyone to be unfair to another person. Some people will do such things right in front of God Most High.
|
---|
36 |
KJV
:
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
YLT
:
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
RV
:
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
RSV
:
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
ASV
:
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
ESV
:
to subvert a man in his lawsuit, the Lord does not approve.
ERVEN
:
He does not like anyone to cheat another person. He does not like any of these things.
|
---|
37 |
KJV
:
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
YLT
:
Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
RV
:
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
RSV
:
Who has commanded and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
ASV
:
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
ESV
:
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
ERVEN
:
No one can say something and make it happen, unless the Lord orders it.
|
---|
38 |
KJV
:
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
YLT
:
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
RV
:
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
RSV
:
Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come?
ASV
:
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
ESV
:
Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
ERVEN
:
God Most High commands both good and bad things to happen.
|
---|
39 |
KJV
:
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
YLT
:
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
RV
:
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
RSV
:
Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
ASV
:
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
ESV
:
Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
ERVEN
:
No one alive can complain when the Lord punishes them for their sins.
|
---|
40 |
KJV
:
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
YLT
:
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
RV
:
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
RSV
:
Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
ASV
:
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
ESV
:
Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
ERVEN
:
Let us check and see what we have done. Then let us turn back to the Lord.
|
---|
41 |
KJV
:
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
YLT
:
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
RV
:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
RSV
:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
ASV
:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
ESV
:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
ERVEN
:
Let us lift up our hearts and our hands to the God of heaven.
|
---|
42 |
KJV
:
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
YLT
:
We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
RV
:
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
RSV
:
"We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven.
ASV
:
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
ESV
:
"We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
ERVEN
:
Let us say to him, "We have sinned and have been stubborn. Because of this, you have not forgiven us.
|
---|
43 |
KJV
:
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
YLT
:
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
RV
:
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
RSV
:
"Thou hast wrapped thyself with anger and pursued us, slaying without pity;
ASV
:
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
ESV
:
"You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;
ERVEN
:
You wrapped yourself with anger. You chased us. You killed us without mercy!
|
---|
44 |
KJV
:
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
YLT
:
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
RV
:
Thou hast covered thyself with a cloud, that {cf15i our} prayer should not pass through.
RSV
:
thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through.
ASV
:
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
ESV
:
you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
ERVEN
:
You wrapped yourself in a cloud. You did that so that no prayer could get through.
|
---|
45 |
KJV
:
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
YLT
:
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
RV
:
Thou hast made us {cf15i as} the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
RSV
:
Thou hast made us offscouring and refuse among the peoples.
ASV
:
Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
ESV
:
You have made us scum and garbage among the peoples.
ERVEN
:
You made us like garbage and dirt to the other nations.
|
---|
46 |
KJV
:
All our enemies have opened their mouths against us.
YLT
:
Opened against us their mouth have all our enemies.
RV
:
all our enemies have opened their mouth wide against us.
RSV
:
"All our enemies rail against us;
ASV
:
All our enemies have opened their mouth wide against us.
ESV
:
"All our enemies open their mouths against us;
ERVEN
:
All of our enemies speak angrily against us.
|
---|
47 |
KJV
:
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
YLT
:
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
RV
:
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
RSV
:
panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
ASV
:
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
ESV
:
panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
ERVEN
:
We have been frightened. We have fallen into a pit. We have been badly hurt. We have been broken."
|
---|
48 |
KJV
:
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
YLT
:
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
RV
:
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
RSV
:
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
ASV
:
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
ESV
:
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
ERVEN
:
My eyes flow with streams of tears. I cry because of the destruction of my people.
|
---|
49 |
KJV
:
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
YLT
:
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
RV
:
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
RSV
:
"My eyes will flow without ceasing, without respite,
ASV
:
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
ESV
:
"My eyes will flow without ceasing, without respite,
ERVEN
:
My eyes will flow without stopping. I will keep on crying.
|
---|
50 |
KJV
:
Till the LORD look down, and behold from heaven.
YLT
:
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
RV
:
Till the LORD look down, and behold from heaven.
RSV
:
until the LORD from heaven looks down and sees;
ASV
:
Till Jehovah look down, and behold from heaven.
ESV
:
until the LORD from heaven looks down and sees;
ERVEN
:
I will continue to cry until you look down and see us, Lord! I will continue to cry until you see us from heaven.
|
---|
51 |
KJV
:
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
YLT
:
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
RV
:
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
RSV
:
my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
ASV
:
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
ESV
:
my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
ERVEN
:
My eyes make me sad, when I see what happened to the young women in my city.
|
---|
52 |
KJV
:
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
YLT
:
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
RV
:
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
RSV
:
"I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
ASV
:
They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
ESV
:
"I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
ERVEN
:
For no reason, my enemies hunted me like a bird.
|
---|
53 |
KJV
:
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
YLT
:
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
RV
:
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
RSV
:
they flung me alive into the pit and cast stones on me;
ASV
:
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
ESV
:
they flung me alive into the pit and cast stones on me;
ERVEN
:
They threw me alive into a pit and then threw stones at me.
|
---|
54 |
KJV
:
Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
YLT
:
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
RV
:
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
RSV
:
water closed over my head; I said, `I am lost.'
ASV
:
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
ESV
:
water closed over my head; I said, 'I am lost.'
ERVEN
:
Water came up over my head. I said to myself, "I am finished."
|
---|
55 |
KJV
:
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
YLT
:
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
RV
:
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
RSV
:
"I called on thy name, O LORD, from the depths of the pit;
ASV
:
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
ESV
:
"I called on your name, O LORD, from the depths of the pit;
ERVEN
:
Lord, I called your name from the bottom of the pit.
|
---|
56 |
KJV
:
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
YLT
:
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
RV
:
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
RSV
:
thou didst hear my plea, `Do not close thine ear to my cry for help!'
ASV
:
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
ESV
:
you heard my plea, 'Do not close your ear to my cry for help!'
ERVEN
:
You heard my voice. You didn't close your ears. You didn't refuse to rescue me.
|
---|
57 |
KJV
:
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
YLT
:
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
RV
:
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
RSV
:
Thou didst come near when I called on thee; thou didst say, `Do not fear!'
ASV
:
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
ESV
:
You came near when I called on you; you said, 'Do not fear!'
ERVEN
:
You came to me on the day that I called out to you. You said to me, "Don't be afraid."
|
---|
58 |
KJV
:
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
YLT
:
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
RV
:
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
RSV
:
"Thou hast taken up my cause, O Lord, thou hast redeemed my life.
ASV
:
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
ESV
:
"You have taken up my cause, O Lord; you have redeemed my life.
ERVEN
:
You defended me and bought me back to life.
|
---|
59 |
KJV
:
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
YLT
:
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
RV
:
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
RSV
:
Thou hast seen the wrong done to me, O LORD; judge thou my cause.
ASV
:
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
ESV
:
You have seen the wrong done to me, O LORD; judge my cause.
ERVEN
:
Lord, you have seen my trouble. Now judge my case for me.
|
---|
60 |
KJV
:
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
YLT
:
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
RV
:
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
RSV
:
Thou hast seen all their vengeance, all their devices against me.
ASV
:
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
ESV
:
You have seen all their vengeance, all their plots against me.
ERVEN
:
You have seen how my enemies have hurt me. You have seen all the evil plans that they made against me.
|
---|
61 |
KJV
:
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
YLT
:
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
RV
:
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
RSV
:
"Thou hast heard their taunts, O LORD, all their devices against me.
ASV
:
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
ESV
:
"You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
ERVEN
:
You heard them insult me, Lord. You have heard all the evil plans that they made against me.
|
---|
62 |
KJV
:
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
YLT
:
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
RV
:
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
RSV
:
The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
ASV
:
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
ESV
:
The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
ERVEN
:
The words and the thoughts of my enemies are against me all the time—
|
---|
63 |
KJV
:
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
YLT
:
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
RV
:
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
RSV
:
Behold their sitting and their rising; I am the burden of their songs.
ASV
:
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
ESV
:
Behold their sitting and their rising; I am the object of their taunts.
ERVEN
:
when they sit down and when they stand up. Look how they make fun of me!
|
---|
64 |
KJV
:
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
YLT
:
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
RV
:
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
RSV
:
"Thou wilt requite them, O LORD, according to the work of their hands.
ASV
:
Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
ESV
:
"You will repay them, O LORD, according to the work of their hands.
ERVEN
:
Give them back what they deserve, Lord. Pay them back for what they have done.
|
---|
65 |
KJV
:
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
YLT
:
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
RV
:
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
RSV
:
Thou wilt give them dullness of heart; thy curse will be on them.
ASV
:
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
ESV
:
You will give them dullness of heart; your curse will be on them.
ERVEN
:
Make them stubborn and then curse them.
|
---|
66 |
KJV
:
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
YLT
:
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
RV
:
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
RSV
:
Thou wilt pursue them in anger and destroy them from under thy heavens, O LORD."
ASV
:
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
ESV
:
You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O LORD."
ERVEN
:
Chase them in anger and destroy them. Wipe them off the face of the earth, Lord!
|
---|