Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 16 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 16 Verses

1
BNV : য়োষেফ পরিবার য়ে দেশ পেয়েছিল তা শুরু হয়েছে য়িরীহোর কাছে যর্দন নদী থেকে আর য়িরীহোর পূর্ব দিকের নদী পর্য়ন্ত চলে গেছে| য়িরীহো থেকে বৈথেলের পাহাড়ী দেশ পর্য়ন্ত এদেশের সীমানা প্রসারিত|
KJV : And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,
YLT : And the lot for the sons of Joseph goeth out from Jordan [by] Jericho, to the waters of Jericho on the east, to the wilderness going up from Jericho in the hill-country of Beth-El,
RV : And the lot for the children of Joseph went out from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Beth-el;
RSV : The allotment of the descendants of Joseph went from the Jordan by Jericho, east of the waters of Jericho, into the wilderness, going up from Jericho into the hill country to Bethel;
ASV : And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
ESV : The allotment of the people of Joseph went from the Jordan by Jericho, east of the waters of Jericho, into the wilderness, going up from Jericho into the hill country to Bethel.
ERVEN : This is the land that the family of Joseph received. This land started at the Jordan River near Jericho and continued to the waters of Jericho. (This was just east of Jericho.) The border went up from Jericho to the hill country of Bethel.
2
BNV : তারপর সীমানা গেছে বৈথেল (লূস) থেকে অটারোতে অর্কীযদের সীমা পর্য়ন্ত|
KJV : And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
YLT : and hath gone out from Beth-El to Luz, and passed over unto the border of Archi [to] Ataroth,
RV : and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
RSV : then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites;
ASV : and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
ESV : Then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites.
ERVEN : Then the border continued from Bethel (Luz) to the Arkite border at Ataroth.
3
BNV : তারপর সীমানা গেছে পশ্চিমে য়ফ্লেট বংশীয লোকদের সীমা পর্য়ন্ত| তারপর নিম্ন বৈত্‌-হোরোণ, গেষর হয়ে ভূমধ্যসাগর পর্য়ন্ত|
KJV : And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Beth-horon the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.
YLT : and gone down westward unto the border of Japhleti, unto the border of Beth-Horon the lower, and unto Gezer, and its outgoings have been at the sea.
RV : and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer: and the goings out thereof were at the sea.
RSV : then it goes down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Bethhoron, then to Gezer, and it ends at the sea.
ASV : and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.
ESV : Then it goes down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Beth-horon, then to Gezer, and it ends at the sea.
ERVEN : Then the border went west to the border of the Japhletites. The border continued to Lower Beth Horon. Then the border went to Gezer and continued to the Mediterranean Sea.
4
BNV : মনঃশি এবং ইফ্রয়িমের লোকরা জমি-জায়গা পেয়েছিল| (মনঃশি আর ইফ্রয়িম হল য়োষেফের পুত্র|)
KJV : So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
YLT : And the sons of Joseph -- Manasseh and Ephraim -- inherit.
RV : And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
RSV : The people of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
ASV : And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
ESV : The people of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
ERVEN : So the people of Manasseh and Ephraim got their land. (Manasseh and Ephraim were sons of Joseph.)
5
BNV : সেই দেশের পূর্ব সীমা য়েটা ইফ্রয়িমের উত্তরপুরুষদের দেওয়া হয়েছিল সেটির শুরু অটারোত্‌-অদ্দর থেকে য়েটি ছিল উচ্চ বৈত্‌-হোরোণের কাছে পশ্চিম সীমানার শুরু মিক্মথাথ থেকে|
KJV : And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus:] even the border of their inheritance on the east side was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
YLT : And the border of the sons of Ephraim is by their families; and the border of their inheritance is on the east, Atroth-Addar unto Beth-Horon the upper;
RV : And the border of the children of Ephraim according to their families was {cf15i thus}: even the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
RSV : The territory of the Ephraimites by their families was as follows: the boundary of their inheritance on the east was Atarothaddar as far as Upper Bethhoron,
ASV : And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
ESV : The territory of the people of Ephraim by their clans was as follows: the boundary of their inheritance on the east was Ataroth-addar as far as Upper Beth-horon,
ERVEN : This is the land that was given to the people of Ephraim: Their eastern border started at Ataroth Addar near Upper Beth Horon.
6
BNV : এই সীমানা পূর্বদিকে বাঁক নিয়েছে তানোত্‌-শীলোর দিকে এবং আরো পূর্ব দিকে এগিয়ে গেছে যানোহ পর্য়ন্ত|
KJV : And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanath-shiloh, and passed by it on the east to Janohah;
YLT : and the border hath gone out at the sea, to Michmethah on the north, and the border hath gone round eastward [to] Taanath-Shiloh, and passed over it eastward to Janohah,
RV : and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
RSV : and the boundary goes thence to the sea; on the north is Michmethath; then on the east the boundary turns round toward Taanathshiloh, and passes along beyond it on the east to Janoah,
ASV : and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;
ESV : and the boundary goes from there to the sea. On the north is Michmethath. Then on the east the boundary turns around toward Taanath-shiloh and passes along beyond it on the east to Janoah,
ERVEN : And the western border started at Micmethath. The border turned to the east to Taanath Shiloh and continued east to Janoah.
7
BNV : তারপর নেমে গিয়ে যানোহ থেকে অটারোত্‌ এবং নারঃ পর্য়ন্ত| এই ভাবেই য়িরীহো পর্য়ন্ত সীমানা প্রসারিত হয়ে যর্দন নদীতে এসে থেমেছে|
KJV : And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
YLT : and gone down from Janohah [to] Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
RV : and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at Jordan.
RSV : then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.
ASV : and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
ESV : then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.
ERVEN : Then it went from Janoah down to Ataroth and to Naarah. The border continued until it touched Jericho and ended at the Jordan River.
8
BNV : সীমানাটি তপূহ থেকে পশ্চিমদিকে কানা নদীর দিকে গেছে এবং শেষ হয়েছে ভূমধ্যসাগরে| এই সমস্ত জায়গা ইফ্রয়িমের বংশধরদের দেওয়া হয়েছিল| সেই পরিবারগোষ্ঠীর প্রত্যেক পরিবার একটা করে অংশ পেয়েছিল|
KJV : The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
YLT : From Tappuah the border goeth westward unto the brook of Kanah, and its outgoings have been at the sea: this [is] the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families.
RV : From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
RSV : From Tappuah the boundary goes westward to the brook Kanah, and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the Ephraimites by their families,
ASV : From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
ESV : From Tappuah the boundary goes westward to the brook Kanah and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the people of Ephraim by their clans,
ERVEN : The border went from Tappuah west to Kanah Ravine and ended at the sea. This is all the land that was given to the Ephraimites. Each family in that tribe got a part of this land.
9
BNV : ইফ্রয়িমের অধিকাংশ সীমান্ত শহরই আসতে মনঃশির সীমানায, কিন্তু ইফ্রয়িমের বংশধররা এই সব শহর এবং মাঠঘাট পেয়েছিল|
KJV : And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
YLT : And the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
RV : together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
RSV : together with the towns which were set apart for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites, all those towns with their villages.
ASV : together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
ESV : together with the towns that were set apart for the people of Ephraim within the inheritance of the Manassites, all those towns with their villages.
ERVEN : Many of the border towns of Ephraim were actually in Manasseh's borders, but the Ephraimites got the towns and the fields around them.
10
BNV : ইফ্রয়িম পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা গেষর শহর থেকে কনান বংশীয লোকদের তাড়িয়ে দিতে পারে নি| তাই ইফ্রয়িম বংশীয লোকদের সঙ্গেই তারা আজও বসবাস করছে| কিন্তু কনান বংশীযরা ইফ্রয়িমের ক্রীতদাস হয়েই থেকে গিয়েছিল|
KJV : And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
YLT : and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute -- a servant.
RV : And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this day, and became servants to do taskwork.
RSV : However they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer: so the Canaanites have dwelt in the midst of Ephraim to this day but have become slaves to do forced labor.
ASV : And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.
ESV : However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.
ERVEN : But the Ephraimites were not able to force the Canaanites to leave the town of Gezer. So the Canaanites still live among the Ephraimites today, although they did become slaves of the Ephraimites.
×

Alert

×