1 |
HOV
:
फिर एलीहू इस प्रकार और भी कहता गया,
KJV
:
Elihu spake moreover, and said,
YLT
:
And Elihu answereth and saith: --
|
---|
2 |
HOV
:
कि क्या तू इसे अपना हक़ समझता है? क्या तू दावा करता है कि तेरा धर्म ईश्वर के धर्म से अधिक है?
KJV
:
Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God’s?
YLT
:
This hast thou reckoned for judgment: Thou hast said -- `My righteousness [is] more than God`s?`
|
---|
3 |
HOV
:
जो तू कहता है कि मुझे इस से क्या लाभ? और मुझे पापी होने में और न होने में कौन सा अधिक अन्तर है?
KJV
:
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? [and,] What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
YLT
:
For thou sayest, `What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?`
RV
:
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? {cf15i and}, What profit shall I have, more than if I had sinned?
RSV
:
that you ask, `What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?'
ASV
:
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? And, What profit shall I have, more than if I had sinned?
|
---|
4 |
HOV
:
मैं तुझे और तेरे साथियों को भी एक संग उत्तर देता हूँ।
KJV
:
I will answer thee, and thy companions with thee.
YLT
:
I return thee words, and thy friends with thee,
|
---|
5 |
HOV
:
आकाश की ओर दृष्टि कर के देख; और आकाशमण्डल को ताक, जो तुझ से ऊंचा है।
KJV
:
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
YLT
:
Behold attentively the heavens -- and see, And behold the clouds, They have been higher than thou.
|
---|
6 |
HOV
:
यदि तू ने पाप किया है तो ईश्वर का क्या बिगड़ता है? यदि तेरे अपराध बहुत ही बढ़ जाएं तौभी तू उसके साथ क्या करता है?
KJV
:
If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
YLT
:
If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?
RV
:
If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
RSV
:
If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
ASV
:
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
|
---|
7 |
HOV
:
यदि तू धमीं है तो उसको क्या दे देता है; वा उसे तेरे हाथ से क्या मिल जाता है?
KJV
:
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
YLT
:
If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive?
|
---|
8 |
HOV
:
तेरी दुष्टता का फल तुझ ऐसे ही पुरुष के लिये है, और तेरे धर्म का फल भी मनुष्य मात्र के लिये है।
KJV
:
Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art;] and thy righteousness [may profit] the son of man.
YLT
:
For a man like thyself [is] thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.
|
---|
9 |
HOV
:
बहुत अन्धेर होने के कारण वे चिल्लाते हैं; और बलवान के बाहुबल के कारण वे दोहाई देते हैं।
KJV
:
By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
YLT
:
Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
RV
:
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
RSV
:
"Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
ASV
:
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
|
---|
10 |
HOV
:
तौभी कोई यह नहीं कहता, कि मेरा सृजने वाला ईश्वर कहां है, जो रात में भी गीत गवाता है,
KJV
:
But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
YLT
:
And none said, `Where [is] God my maker? Giving songs in the night,
|
---|
11 |
HOV
:
और हमें पृथ्वी के पशुओं से अधिक शिक्षा देता, और आकाश के पक्षियों से अधिक बुद्धि देता है?
KJV
:
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
YLT
:
Teaching us more than the beasts of the earth, Yea, than the fowl of the heavens He maketh us wiser.`
RV
:
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
RSV
:
who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the air?'
ASV
:
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
|
---|
12 |
HOV
:
वे दोहाई देते हैं परन्तु कोई उत्तर नहीं देता, यह बुरे लोगों के घमण्ड के कारण होता है।
KJV
:
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
YLT
:
There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers.
|
---|
13 |
HOV
:
निश्चय ईश्वर व्यर्थ बातें कभी नहीं सुनता, और न सर्वशक्तिमान उन पर चित्त लगाता है।
KJV
:
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
YLT
:
Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.
|
---|
14 |
HOV
:
तो तू क्यों कहता है, कि वह मुझे दर्शन नहीं देता, कि यह मुक़द्दमा उसके साम्हने है, और तू उसकी बाट जोहता हुआ ठहरा है?
KJV
:
Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
YLT
:
Yea, though thou sayest thou dost not behold Him, Judgment [is] before Him, and stay for Him.
RV
:
How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
RSV
:
How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!
ASV
:
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
|
---|
15 |
HOV
:
परन्तु अभी तो उसने क्रोध कर के दण्ड नहीं दिया है, और अभिमान पर चित्त बहुत नहीं लगाया;
KJV
:
But now, because [it is] not [so,] he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
YLT
:
And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
|
---|
16 |
HOV
:
इस कारण अय्यूब व्यर्थ मुंह खोल कर अज्ञानता की बातें बहुत बनाता है।
KJV
:
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
YLT
:
And Job [with] vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth.
|
---|