Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 29:23
BNV
|
ঐ দুই ভাব্বাদী ইস্রায়েলের লোকদের সঙ্গে খুব খারাপ ব্যবহার করেছিল| তারা তাদের প্রতিবেশীদের স্ত্রীর সঙ্গে পাপ ও ব্যভিচারে মেতে উঠেছিল| তারা মিথ্য়ে প্রচার করে তা আমার নামে চালিযেছিল| আমি তাদের ওসব করতে বলিনি| আমি জানি তারা কি করেছিল| আমি তার এক জন সাক্ষী|” এই হল প্রভুর বার্তা|
|
KJV
|
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and [am] a witness, saith the LORD.
|
YLT
|
Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I [am] He who knoweth and a witness -- an affirmation of Jehovah.
|
RV
|
because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbours- wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith the LORD.
|
RSV
|
because they have committed folly in Israel, they have committed adultery with their neighbors' wives, and they have spoken in my name lying words which I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, says the LORD.'"
|
ASV
|
because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
|
ESV
|
because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors' wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the LORD.'"
|
ERVEN
|
They did very bad things among the people of Israel. They committed the sin of adultery with their neighbors' wives. They also spoke lies and said those lies were a message from me, the Lord. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness." This message is from the Lord.
|